chavear
Inglês
Flexões
lockunlockstartPalavras facilmente confundidas
keykeyholelatchboltNotas: A tradução depende do contexto específico de 'chavear'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
secure·fasten·release
secure: Ação de fechar com chave.fasten: Ação de abrir com chave.release: Sentido de ativar algo, como um motor.
Antônimos
open·unfasten
Regência e colocações
lock up
Lock up the shop before you go home.
Requer objeto direto.
unlock the door
Can you unlock the door for me?
Colocação comum com 'door'.
Contexto cultural e nuances
A forma inglesa 'you lock/unlock' corresponde à segunda pessoa do singular do presente do indicativo em português brasileiro ('tu chaveias' ou 'você chaveia'). O verbo 'lock' refere-se à ação de fechar com chave, enquanto 'unlock' é o oposto. Em contextos mais amplos, pode-se usar 'start' para iniciar um motor, que é uma das acepções de 'chavear' em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cierras con llaveabres con llavearrancasPalavras facilmente confundidas
llavecerraduracandadoabrircerrarNotas: A tradução varia conforme o sentido de 'chavear'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
asegurar·cerrar·arrancar
asegurar: Ação de fechar com chave.cerrar: Ação de abrir com chave.arrancar: Sentido de ativar algo, como um motor.
Antônimos
abrir·desasegurar
Regência e colocações
cerrar con llave algo
Cierra con llave el maletero antes de salir.
Requer objeto direto.
abrir con llave la puerta
Necesito la llave para abrir con llave la puerta.
Colocação comum com 'puerta'.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'tú cierras con llave/abres con llave' corresponde à segunda pessoa do singular do presente do indicativo em português brasileiro ('tu chaveias' ou 'você chaveia' para fechar, e 'tu destrancarias'/'você destrancaria' para abrir). O verbo 'cerrar con llave' é a ação de trancar, e 'abrir con llave' é o oposto. Em português, 'chavear' pode abranger ambas as ações.
Conjugação verbal
EN: you lock/unlock · ES: tú cierras con llave/abres con llave