chavelho
Inglês
Palavras facilmente confundidas
locklatchbarfastenerbitNotas: Usado para a peça que desliza para trancar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lock·latch·bit·flee
lock: Termo geral para um dispositivo de segurança.latch: Um fecho mais simples, sem chave.bit: No contexto equestre, a parte do freio que vai na boca do cavalo.flee: Como verbo, sinônimo de fugir.
Antônimos
opening·stay
Regência e colocações
bolt on
He slid the bolt on the door.
Usado para indicar a ação de travar com um ferrolho.
bolt out
The horse bolted out of the stable.
Usado para indicar uma fuga súbita.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'bolt' em inglês tem múltiplos significados. Como substantivo, refere-se primariamente a uma tranca de metal deslizante (equivalente a 'ferrolho' ou 'chavelho' neste sentido). No contexto equestre, 'bolt' pode se referir ao 'bit' (freio/chavelho). Como verbo, 'to bolt' pode significar fugir rapidamente ou fixar algo firmemente.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
pestillopasadorcerraduratrancabocadoNotas: Termo mais comum para ferrolho.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pestillo·pasador·cerradura·bocado
pestillo: Um tipo de fecho, muitas vezes mais simples.pasador: Barra deslizante para segurança.cerradura: Dispositivo geral de fechadura.bocado: No contexto equestre, a parte do freio.
Antônimos
abertura·desbloqueo
Regência e colocações
echar el cerrojo
Echó el cerrojo a la puerta para mayor seguridad.
Indica a ação de trancar.
ajustar el bocado
El entrenador ajustó el bocado del caballo.
Indica o movimento de travar.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'cerrojo' é o termo padrão para uma tranca de porta ou janela. O termo 'chavelho' não tem um equivalente direto e comum em espanhol para este sentido; 'cerrojo' é a tradução mais apropriada. No contexto equestre, a parte correspondente ao 'chavelho' em português é chamada de 'bocado' ou 'freno'.
EN: bolt · ES: cerrojo