checasse
Inglês
Flexões
subjunctive imperfectPalavras facilmente confundidas
checked outchecked inchecked upNotas: The Portuguese 'checasse' is the imperfect subjunctive form of 'checar' (to check).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
verified·confirmed
verified: Sinônimo comum para 'checked' no sentido de examinar.confirmed: Usado quando a verificação envolve comparação ou confirmação de dados.
Antônimos
ignored·disregarded
Regência e colocações
check something
Please check the spelling of this word.
O verbo 'check' geralmente pede um objeto direto.
check on someone/something
The doctor will check on the patient later.
Indica verificar o estado ou progresso de alguém ou algo.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'checked' em inglês pode ser o particípio passado do verbo 'to check' (verificar, examinar, checar) ou o pretérito perfeito do indicativo. Em português, a tradução mais comum para o particípio é 'checados' ou 'verificados', frequentemente usado na voz passiva ('os relatórios foram checados'). Como pretérito perfeito, 'checked' pode ser traduzido como 'checou', 'verificou', 'examinou', dependendo do contexto. O uso de 'checked' em inglês é extremamente versátil, abrangendo desde a verificação de itens em uma lista até a confirmação de informações.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pretérito imperfecto de subjuntivoPalavras facilmente confundidas
comprobaríacomprobabaverificaraNotas: Corresponde ao pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'checar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
verificara·checase
verificara: Sinônimo próximo, indicando a ação de averiguar ou examinar.checase: Forma verbal equivalente em português brasileiro, derivada do inglês 'check'.
Antônimos
ignorara·desestimara
Regência e colocações
comprobar algo
Es necesario comprobar la información.
O verbo 'comprobar' geralmente rege um objeto direto.
comprobar si
Debes comprobar si la puerta está cerrada.
Pode ser seguido pela conjunção 'si' introduzindo uma oração subordinada.
Contexto cultural e nuances
O termo 'comprobara' é o pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo espanhol 'comprobar'. Em português, a tradução mais próxima em termos de uso e significado é 'checasse' ou 'comprovasse'. Ambos os verbos são usados para expressar hipóteses, desejos, dúvidas ou ações irreais no passado, sendo comuns em orações condicionais ('se eu comprovasse...') ou em orações que expressam subjetividade ('era necessário que ele comprovasse...'). A escolha entre 'checasse' e 'comprovasse' pode depender do registro, sendo 'comprovasse' ligeiramente mais formal.
Conjugação verbal
EN: checked · ES: comprobara