Palavras
Traduzir de:

chega-disso

InglêsInglês

enough of this(expression)
Exemplos de uso
"Enough of this, let's talk about something else."→ "Chega-disso, vamos falar de outra coisa."
"Enough of this, I don't want to hear about this topic anymore."→ "Chega disso, não quero mais ouvir sobre esse assunto."(Indica o fim de uma conversa ou a recusa em continuar a discutir um tema.)Uso de 'enough of this'
"I'm tired of this situation, enough of this!"→ "Já estou farto dessa situação, chega disso!"(Expressa exaustão ou intolerância em relação a algo.)Expressando exaustão

Palavras facilmente confundidas

enoughthat's enoughI've had enoughstop this

Notas: Literalmente 'suficiente disso', mas 'enough of this' capta o sentido de cansaço e encerramento.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

enough·that's enough·I've had enough

enough: Usado como interjeição para indicar que algo é suficiente ou deve parar.that's enough: Indica que a quantidade ou o nível atingido é o máximo aceitável.I've had enough: Expressa o sentimento de exaustão ou impaciência com algo repetitivo.

Antônimos

go on·a little more

Regência e colocações

enough of + noun/pronoun

Enough of this arguing!

A preposição 'of' é comumente usada para introduzir o que se quer parar.

enough + preposition (e.g., with)

I'm done with this.

Embora não seja uma tradução literal, 'I'm done with this' expressa um sentimento semelhante de encerramento.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'enough of this' em inglês é equivalente a 'chega disso' em português. Ambas são usadas para expressar o fim de algo, seja uma conversa, uma situação indesejada ou um comportamento. O tom pode variar de frustração a firmeza, dependendo do contexto e da entonação.

EspanholEspanhol

basta de esto(expression)
Exemplos de uso
"¡Basta de esto! No aguanto más esta situación."→ "Chega-disso! Não aguento mais essa situação."(Indica que algo é intolerável ou que se atingiu o limite.)
"¡Basta de esto, no quiero volver a oír hablar de este tema!"→ "Chega disso, não quero mais ouvir sobre esse assunto."(Indica o fim de uma conversa ou a recusa em continuar a discutir um tema.)Uso de 'basta de esto'
"Estoy harto de esta situación, ¡basta de esto!"→ "Já estou farto dessa situação, chega disso!"(Expressa exaustão ou intolerância em relação a algo.)Expressando exaustão

Palavras facilmente confundidas

basta yasuficienteya no más

Notas: Expressão comum para indicar que algo deve parar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

basta·suficiente·harto de

basta: Expressão em português do Brasil com sentido similar.suficiente: Indica que a quantidade ou o nível atingido é o máximo aceitável.harto de: Expressa o sentimento de exaustão ou impaciência com algo repetitivo.

Antônimos

continúa·un poco más

Regência e colocações

basta de + sustantivo

¡Basta de excusas!

A preposição 'de' é usada para introduzir o que se quer parar.

basta ya

¡Basta ya de tanto ruido!

Uma expressão similar que também indica que algo deve cessar.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'basta de esto' em espanhol é o equivalente direto de 'chega disso' em português. Ambas são usadas para indicar que se atingiu um limite e que algo deve parar. O uso é comum em situações informais para expressar descontentamento ou cansaço com um assunto ou situação.

chega-disso

EN: enough of this · ES: basta de esto

PalavrasConectando idiomas e culturas