chegai
Inglês
Flexões
arrivearrivesarrivedarrivingPalavras facilmente confundidas
reachcomeget toNotas: The direct translation of the imperative 'chegai' (vós) is less common in modern English, which uses 'you arrive' or 'come'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reach·attain
reach: Sinônimo de chegar a um destino ou objetivo.attain: Chegar a um ponto específico, meta ou estado.
Antônimos
depart·leave
Regência e colocações
arrive at
They arrived at the station on time.
Usado com locais específicos como estações, aeroportos, edifícios.
arrive in
She arrived in Paris last night.
Usado com cidades, países ou regiões geográficas maiores.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'arrive' em inglês é bastante direto e corresponde a 'chegar' em português. A principal diferença reside nas nuances de regência e nas formas de tratamento. Enquanto o português pode usar 'chegar a', 'chegar em', ou especificar o meio ('chegar de carro'), o inglês geralmente usa 'arrive at' para locais específicos e 'arrive in' para cidades ou países. A forma imperativa em inglês ('Arrive!') é a mesma para singular e plural, diferentemente do português que distingue 'chega' (tu/você) de 'chegai' (vós) ou 'cheguem' (vocês).
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
llegadlleguenPalavras facilmente confundidas
lleguenllegamosllegáisNotas: Corresponde à forma imperativa para 'vosotros' (vós) em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
alcanzad·conseguid
alcanzad: Forma verbal que indica a conclusão de uma jornada ou objetivo.conseguid: Sinônimo de alcançar, chegar a um ponto ou meta.
Antônimos
partid·salid
Regência e colocações
llegar a
Llegad a la cima de la montaña.
Indica o destino ou local de chegada.
llegar en
Llegad en coche.
Usado para indicar o local de chegada, comum no Brasil.
Contexto cultural e nuances
A forma 'llegad' é a conjugação do imperativo afirmativo da segunda pessoa do plural ('vós') do verbo 'chegar' em espanhol. No Brasil, o pronome 'vós' é raramente usado, sendo substituído por 'vocês', o que levaria à forma 'cheguem'. Em Portugal, 'vós' é mais comum, mas ainda assim 'chegai' é a forma correta para esse pronome. A tradução direta para o português brasileiro seria 'chegai', mantendo a formalidade ou o registro arcaico.
Conjugação verbal
EN: arrive · ES: llegad