chegai-vos
Inglês
Palavras facilmente confundidas
approach yourselvescome closerget nearNotas: The direct translation reflects the structure, but 'arrive' or 'come closer' are more common in modern English.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
approach·draw near
approach: Termo geral para mover-se para mais perto de algo ou alguém.draw near: Forma um pouco mais formal ou literária de indicar aproximação.
Antônimos
move away·withdraw
Regência e colocações
arrive at
They finally arrived at a decision.
Usado para indicar a chegada a uma conclusão ou acordo.
arrive in/at
We will arrive at the station soon.
Uso padrão para chegar a um local físico.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'arrive yourselves' é uma tradução direta que reflete a natureza reflexiva do português 'chegar-se' ou do espanhol 'acercarse'. No inglês moderno, é mais comum usar 'come closer', 'approach', ou 'draw near'. 'Arrive yourselves' pode soar um pouco arcaico ou excessivamente formal, semelhante ao uso de 'vós' em português. Enfatiza a ação de atingir um destino ou estado pelos próprios sujeitos.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
aproximaosallegaosjuntaosNotas: Reflete o imperativo de 'acercarse' para 'vosotros', que é o equivalente mais próximo em termos de formalidade e número gramatical, embora o uso de 'vosotros' seja menos comum no português brasileiro.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aproximaos·allegaos
aproximaos: Sinônimo comum e direto para se aproximar.allegaos: Forma mais literária ou regional para indicar proximidade.
Antônimos
alejaos·retiraos
Regência e colocações
acercarse a
Acercaos a la mesa para cenar.
Regência com a preposição 'a' para indicar o destino da aproximação.
acercarse de
Se acercaos de la ventana para ver.
Uso menos comum, por vezes regional, para indicar proximidade física.
Contexto cultural e nuances
A forma 'acercaos' é o imperativo afirmativo da segunda pessoa do plural do verbo reflexivo 'acercarse'. É uma forma comum e natural em espanhol para indicar que um grupo de pessoas deve aproximar-se de algo ou alguém. Diferentemente do português brasileiro, onde o uso de 'vós' é raro, em espanhol o imperativo de 'vosotros' (equivalente a 'vós') é usado com frequência em muitas regiões, especialmente na Espanha. A tradução para o inglês 'arrive yourselves' é mais literal e menos idiomática.
Conjugação verbal
EN: arrive yourselves · ES: acercaos