chegar-no-assunto

InglêsInglês

get to the point(verb phrase)
Exemplos de uso
"Let's get to the point and solve this quickly."→ "Vamos chegar no assunto e resolver isso rapidamente."
"Let's stop beating around the bush and get to the point."→ "Chegue ao ponto, não temos o dia todo."(Nota de registo em português do Brasil sobre a urgência.)Get to the point
"He's known for getting straight to the point."→ "Ele é conhecido por ir direto ao ponto."(Description of someone's communication style.)Get to the point

Palavras facilmente confundidas

get to the heart of the mattercut to the chasebe direct

Notas: A tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cut to the chase·get down to business

cut to the chase: Expressão comum para indicar objetividade.get down to business: Often used to start a formal discussion or work.

Antônimos

beat around the bush·prevaricate

Regência e colocações

get to the point

Could you please get to the point?

Uso comum em inglês.

get straight to the point

She always gets straight to the point.

Emphasizes immediacy.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'get to the point' corresponde à ideia de ir direto ao cerne de uma questão, omitindo preliminares. É amplamente utilizada em contextos onde a eficiência comunicacional é valorizada, como em reuniões de negócios ou discussões importantes. A sua tradução para o português do Brasil pode variar, mas 'chegar no assunto' ou 'ir direto ao ponto' capturam bem o sentido.

Conjugação verbal

Infinitivoto get to the point
Presenteget to the point / gets to the point
Passadogot to the point
Particípiogotten to the point / got to the point
Gerúndiogetting to the point

EspanholEspanhol

ir al grano(expresión verbal)
Exemplos de uso
"En vez de dar vueltas, vamos al grano y resolvamos esto."→ "Em vez de dar voltas, vamos chegar no assunto e resolver isso."(Expressão idiomática equivalente em espanhol.)
"Vamos a ir al grano, ¿qué es lo que quieres?"→ "Vamos ir ao ponto, o que você quer?"(Nota em português do Brasil sobre a necessidade de objetividade.)Ir al grano
"El jefe siempre va al grano en las reuniones."→ "O chefe sempre vai direto ao ponto nas reuniões."(Descripción del estilo de comunicación de alguien.)Ir al grano

Palavras facilmente confundidas

ir al meolloser directoabordar el tema

Notas: A tradução mais comum e idiomática.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ir al meollo·abordar el quid de la cuestión

ir al meollo: Expressão idiomática brasileira para objetividade.abordar el quid de la cuestión: Enfatiza tratar el punto más importante o difícil.

Antônimos

andarse por las ramas·dar largas

Regência e colocações

ir al grano

Por favor, ve al grano, no tenemos mucho tiempo.

Uso padrão em espanhol.

ir directo al grano

El orador fue directo al grano.

Enfatiza la inmediatez.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'ir al grano' significa ir diretamente ao ponto principal, sem rodeios. É uma forma muito comum e direta de comunicação em espanhol, utilizada tanto em contextos informais quanto formais. Corresponde a expressões como 'get to the point' em inglês ou 'chegar no assunto' em português do Brasil, enfatizando a eficiência e a clareza.

Conjugação verbal

Presentevoy al grano, vas al grano, va al grano, vamos al grano, vais al grano, van al grano
Pretéritofui al grano, fuiste al grano, fue al grano, fuimos al grano, fuisteis al grano, fueron al grano
Particípioido al grano
chegar-no-assunto

EN: get to the point · ES: ir al grano

PalavrasConectando idiomas e culturas