chibar
Inglês
Flexões
chibochibaschibachibamoschibaischibamPalavras facilmente confundidas
shyhesitateflinchNotas: Tradução direta da forma verbal conjugada. O verbo base é 'chibar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to shy away from·to hesitate·to be intimidated
to shy away from: Sinônimo comum em inglês para o sentido de sentir vergonha ou hesitar.to hesitate: Usado quando 'chibar' implica relutância ou incerteza.to be intimidated: Quando a hesitação é causada por medo ou receio.
Antônimos
to dare·to face
Regência e colocações
to shy away from something
He shied away from apologizing.
A preposição 'from' é comum após 'shy away'.
to make someone shy/ashamed
Don't make him feel ashamed of his appearance.
Menos comum, pode significar envergonhar ou humilhar alguém.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'chibar' é predominantemente informal e de uso mais restrito no português do Brasil. Frequentemente carrega uma conotação de vergonha, hesitação ou receio em realizar uma ação. Pode ser usado tanto para expressar a própria vergonha quanto para encorajar alguém a não se sentir envergonhado. Sua origem é incerta, mas seu uso se assemelha a expressões como 'se acanhar' ou 'se envergonhar'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
chibochibaschibachibamoschibaischibamPalavras facilmente confundidas
cohibirseavergonzarseacobardarseNotas: Tradução direta da forma verbal conjugada. O verbo base é 'chibar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cohibirse·avergonzarse·acobardarse
cohibirse: Sinônimo comum em espanhol para o sentido de sentir vergonha ou hesitar.avergonzarse: Usado quando 'chibar' implica relutância ou incerteza.acobardarse: Quando a hesitação é causada por medo ou receio.
Antônimos
atreverse·enfrentar
Regência e colocações
cohibirse de algo
Él se cohibió de pedir disculpas.
A preposição 'de' é comum após o verbo reflexivo.
avergonzar (a alguien)
No lo avergüences por su apariencia.
Menos comum, pode significar envergonhar ou humilhar alguém.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'chibar' é predominantemente informal e de uso mais restrito no português do Brasil. Frequentemente carrega uma conotação de vergonha, hesitação ou receio em realizar uma ação. Pode ser usado tanto para expressar a própria vergonha quanto para encorajar alguém a não se sentir envergonhado. Sua origem é incerta, mas seu uso se assemelha a expressões como 'se acanhar' ou 'se envergonhar'.
Conjugação verbal
EN: to chibar · ES: chibar