chicou-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
show upshow aroundboastbragNotas: A tradução mais próxima em termos de uso e conotação informal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
swagger·brag·strut
swagger: Andar ou comportar-se de maneira muito confiante e tipicamente arrogante.brag: Falar sobre as próprias conquistas ou posses com orgulho excessivo.strut: Andar de forma orgulhosa e com as pernas rígidas.
Antônimos
be humble·be modest
Regência e colocações
show off about something
He likes to show off about his achievements.
Indica o assunto da ostentação.
show off to someone
She showed off to her friends.
Especifica a audiência da exibição.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'show off' em inglês abrange tanto o verbo quanto o substantivo, descrevendo alguém que exibe suas qualidades, posses ou realizações de maneira ostensiva. Pode ter uma conotação negativa, implicando arrogância ou vaidade excessiva, ou ser usada de forma mais neutra para descrever alguém que gosta de exibir algo.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
presumirfanfarronearenvanecersejactarseNotas: A tradução mais direta para o ato de se gabar ou exibir.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fanfarronear·jactarse·envanecerse
fanfarronear: Falar com orgulho excessivo sobre si mesmo ou suas conquistas.jactarse: Alabarse ou envanecerse.envanecerse: Adquirir vaidade ou orgulho excessivo.
Antônimos
ser humilde·ser discreto
Regência e colocações
presumirse de algo
Se presume de su buena suerte.
Indica o motivo da presunção.
presumirse ante alguien
No te presumas ante los demás.
Indica com quem a presunção é direcionada.
Contexto cultural e nuances
O verbo pronominal 'presumirse' em espanhol é usado para descrever a ação de agir com arrogância, vaidade ou de se gabar. Implica uma autoexaltação ou uma demonstração de superioridade, seja por qualidades, posses ou conquistas. É um termo que carrega uma forte conotação de orgulho excessivo.
Conjugação verbal
EN: show off · ES: presumirse