choked
Inglês
Flexões
chokechokingPalavras facilmente confundidas
suffocatedstrangledstifledcloggedNotas: Particípio passado do verbo 'to choke'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
suffocated·strangled
suffocated: Semelhante a 'choked', muitas vezes implica uma falta de ar mais severa.strangled: Refere-se especificamente a ser morto ou ferido pela compressão do pescoço.
Antônimos
breathing
Regência e colocações
choked by
The pipes were choked by debris.
Indica o agente ou a causa do bloqueio.
choked with
She was choked with emotion.
Descreve a causa de estar sobrecarregado ou incapaz de falar.
Contexto cultural e nuances
O termo 'choked' em inglês abrange tanto o sentido literal de sufocamento ou estrangulamento quanto o figurado de bloqueio ou impedimento. Em português, 'sufocado' ou 'asfixiado' cobrem o sentido literal, enquanto expressões como 'travado', 'engasgado' ou 'bloqueado' são usadas para o sentido figurado, dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ahogadaahogadosahogadasPalavras facilmente confundidas
asfixiadosofocadoatascadoobstruidoNotas: Equivalente a 'sufocado' ou 'afogado'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
asfixiado·sofocado
asfixiado: Refere-se à falta de ar, impedimento da respiração.sofocado: Indica uma privação completa de oxigênio, muitas vezes fatal.
Antônimos
respirando
Regência e colocações
ahogado por
El río estaba ahogado por la vegetación.
Indica a causa do bloqueio ou impedimento.
ahogado en
Estaba ahogado en deudas.
Indica a situação em que alguém se encontra sobrecarregado.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'ahogado' é usado primariamente em seu sentido literal de alguém que não consegue respirar ou que morreu por falta de ar. Para o sentido figurado de bloqueio ou impedimento, o português prefere expressões como 'travado', 'engasgado' ou 'bloqueado', dependendo do contexto. O uso de 'ahogado' para descrever um motor que falha é menos comum em espanhol do que 'choked' em inglês, mas é compreensível.
EN: choked · ES: ahogado