Palavras
Traduzir de:

chorro

InglêsInglês

jet(noun)
Exemplos de uso
"A jet of water came out of the pipe."→ "Um jorro de água saiu do cano."
"A jet of water sprayed from the nozzle."→ "A jet of water came out of the hose."(Refere-se a um fluxo forte e contínuo de líquido, similar a 'jorro'.)Fluxo de água
"He's such a show-off, always bragging about his new car."→ "He is a show-off, always wanting to be the center of attention."(Uso informal e menos comum em português para descrever alguém exibido, similar à gíria espanhola 'chorro'.)Pessoa exibida

Palavras facilmente confundidas

streamflowspurtshow-offbraggart

Notas: Para o sentido de jorro ou fluxo forte.

show-off(noun)
Exemplos de uso
"He's such a show-off, always bragging about his achievements."→ "Ele é um exibido, sempre se gabando de suas conquistas."(Para o sentido de pessoa exibida ou arrogante (gíria espanhola).)

Palavras facilmente confundidas

streamflowspurtshow-offbraggart

Notas: Para o sentido de gíria em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

stream·gush·braggart·boaster

stream: Fluxo repentino e abundante de líquido.gush: Movimento contínuo de algo.braggart: Jato fino e direcionado de líquido.boaster: Pessoa que se exibe ou ostenta.

Antônimos

drip·humble person

Regência e colocações

a jet of [liquid/gas]

The engine expelled a powerful jet of flame.

Usado para descrever um fluxo concentrado.

to be a show-off

He tends to be a show-off when his friends are around.

Tradução literal e incomum para 'show-off'.

Contexto cultural e nuances

O termo inglês 'jet' pode ser traduzido para o português como 'jorro' ou 'fluxo' quando se refere a líquidos ou gases. O uso de 'jet' para descrever uma pessoa exibida não tem um equivalente direto e comum em português do Brasil; 'exibido', 'metido' ou 'ostentador' são mais apropriados.

EspanholEspanhol

chorro(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"Salió un chorro de vino de la botella."→ "Saiu um jorro de vinho da garrafa."(Sentido literal de fluxo.)
"Salió un chorro de agua de la manguera."→ "A jet of water came out of the hose."(Refere-se a um fluxo forte e contínuo de líquido.)Fluxo de água
"Se cree un chorro, siempre presumiendo."→ "He thinks he's a show-off, always talking loudly and showing off."(Gíria na Espanha para descrever alguém que se exibe ou ostenta.)Pessoa exibida

Palavras facilmente confundidas

goteofluxoesguichopresumidofanfarrón

Notas: Palavra nativa em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

goteo·presumido·fanfarrón·boaster

goteo: Fluxo repentino e abundante de líquido.presumido: Movimento contínuo de algo.fanfarrón: Jato fino e direcionado de líquido.boaster: Pessoa que se exibe ou demonstra riqueza/qualidades de forma exagerada.

Antônimos

modesto·discreto

Regência e colocações

un chorro de [líquido]

Se formó un chorro de arena por el viento.

Usado para indicar um grande volume de líquido.

ser un chorro

No seas un chorro y comparte tus juguetes.

Expressão idiomática em espanhol para descrever alguém exibido.

Contexto cultural e nuances

O termo 'chorro' é predominantemente espanhol. No Brasil, não há um equivalente direto que combine ambos os significados (fluxo de líquido e pessoa exibida) com a mesma carga semântica e uso informal. Para o sentido de fluxo, 'jorro' ou 'fluxo' são mais comuns. Para o sentido de exibicionismo, 'metido', 'arrogante' ou 'ostentador' seriam mais adequados, dependendo do contexto.

chorro

EN: jet · ES: chorro

PalavrasConectando idiomas e culturas