chover-fraco
Inglês
Palavras facilmente confundidas
drizzlesprinklemistNotas: A forma verbal 'to rain lightly' também é usada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
drizzle·sprinkle
drizzle: Precipitação de gotas muito finas.sprinkle: Chuva fina e persistente.
Antônimos
heavy rain
Regência e colocações
a light rain
A light rain fell throughout the morning.
Uso como substantivo incontável.
light rain
The weather report mentioned light rain.
Referindo-se à precipitação em geral.
Contexto cultural e nuances
O termo 'light rain' em inglês corresponde a 'chuva leve' ou 'chover fraco' em português do Brasil. É uma expressão genérica para precipitação de baixa intensidade, que pode incluir desde um chuvisco fino até uma chuva mais constante, mas sem força. É importante notar que, embora 'drizzle' e 'sprinkle' sejam sinônimos em inglês para tipos específicos de chuva leve, 'light rain' é o termo mais abrangente e direto para a tradução de 'chover-fraco'.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
chubascoaguacerolluvia finaNotas: Também pode ser descrito como 'lluvia ligera' ou 'precipitación leve'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
llovizna·chubasco ligero
llovizna: Precipitação de gotas muito finas e espaçadas.chubasco ligero: Chuva fina e persistente.
Antônimos
llover fuerte
Regência e colocações
lloviznar
Hoy lloviznó todo el día.
Verbo intransitivo, comum no presente e pretérito.
empezar a lloviznar
El cielo se nubló y empezó a lloviznar.
Indica o início do fenômeno.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'lloviznar' corresponde diretamente ao português 'chover fraco' ou 'chuviscar', indicando uma precipitação de gotas muito finas e de baixa intensidade. É um termo bastante específico e comum em países de língua espanhola. Ao traduzir para o português, 'chover fraco' captura bem essa nuance de intensidade leve, enquanto 'chuviscar' pode ser um sinônimo mais próximo dependendo da fineza das gotas.
Conjugação verbal
EN: light rain · ES: lloviznar