chupam
Inglês
Flexões
sucksuckssuckedsuckingPalavras facilmente confundidas
sucksuck upsuck offsuck outNotas: O verbo 'suck' pode ter múltiplos significados, incluindo a ação física e a gíria de subserviência.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
draw in·absorb·flatter·cheat·estafar
draw in: Ação de sugar com a boca, extrair líquido.absorb: Passar a língua sobre algo.flatter: Ação de tocar com os lábios.cheat: Adular excessivamente.estafar: Ludibriar, iludir.
Antônimos
spit out·reject·defy
Regência e colocações
suck something
He likes to suck on a lollipop.
Regência com objeto direto é comum.
suck up to someone
She always sucks up to the manager.
Frase idiomática indicando bajulação ou subserviência.
suck something out of someone
Don't try to suck information out of me.
Implica extrair algo, frequentemente informação, de forma persistente ou manipuladora.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'suck' tem um significado literal de sugar, como um bebê chupando o dedo. Em sentido figurado, 'to suck up to someone' é uma expressão comum para indicar bajulação ou subserviência. A expressão 'to be ripped off' (relacionada a 'suck' em alguns contextos de gíria) significa ser enganado ou lesado financeiramente, similar ao uso de 'chupar' em português nesse sentido.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
chuparchupochupaschupachupamoschupáisPalavras facilmente confundidas
chupanchupenchupónNotas: O verbo 'chupar' em espanhol é similar ao português, com significados que variam do literal ao figurado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sugar·lamber·beijar·bajular·enganar
sugar: Ação de sugar com a boca, extrair líquido.lamber: Passar a língua sobre algo.beijar: Ação de tocar com os lábios.bajular: Adular excessivamente.enganar: Ludibriar, iludir.
Antônimos
cuspir·rejeitar·desafiar
Regência e colocações
chupar algo
Le gusta chupar el chupete.
Regência com objeto direto.
chupar las medias a alguien
El empleado nuevo le chupa las medias al jefe.
Expressão idiomática de servilismo.
chupar algo de alguien
Intentó chuparme información sobre el proyecto.
Implica obter algo de forma insistente ou pouco ética.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'chupar' tem o sentido literal de sugar. A expressão 'chupar las medias' é uma gíria comum para indicar subserviência ou bajulação. Para o sentido de ser enganado, usa-se mais frequentemente 'estafar' ou 'timar'. A palavra 'chupan' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'chupar'.
Conjugação verbal
EN: suck · ES: chupan