chupasse
Inglês
Flexões
suckPalavras facilmente confundidas
suckledsucked insucked up toNotas: A segunda acepção ('ser enganado') não tem uma tradução direta e única em inglês, podendo ser expressa por 'was fooled', 'got ripped off', 'was stood up', dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
drew·absorbed·fooled
drew: Tradução mais comum para o sentido literal de sugar.absorbed: Usado no sentido figurado de ser envolvido.fooled: Usado quando 'sucked in' tem o sentido de ser enganado.
Antônimos
expelled·ignored
Regência e colocações
suck something
He sucked the last drop of juice.
Regência com objeto direto.
suck on something
She sucked on a cough drop.
Indica a ação continuada de sugar algo.
sucked into something
He got sucked into the conspiracy theory.
Indica ser envolvido em uma situação.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'sucked' em inglês é o passado simples e o particípio passado do verbo 'to suck'. Ela abrange o sentido literal de sugar (líquidos, objetos) e também sentidos figurados, como ser envolvido por uma situação ('sucked into') ou bajular alguém ('sucked up to'). Diferente do português, 'sucked' raramente é usado para indicar que alguém foi enganado ou ludibriado; para isso, usam-se 'fooled', 'tricked', ou 'deceived'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
chuparPalavras facilmente confundidas
chupasechuparíachupandoNotas: A segunda acepção ('ser enganado') pode ser traduzida como 'lo engañaran', 'le dieran una patada', 'lo dejaran plantado'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sipped·licked·drew in
sipped: Usado para líquidos, com ênfase na ação de sugar.licked: Usado para alimentos ou objetos, com ênfase na ação de passar a língua.drew in: Termo mais geral para a ação de sugar.
Antônimos
spat out·refused
Regência e colocações
suck something
He sucked the lollipop clean.
Regência com objeto direto.
suck on something
She sucked on a cough drop.
Usado no sentido de ser enganado por alguém.
Contexto cultural e nuances
A forma 'chupara' (ou 'chupase') é o pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'chupar'. Em português do Brasil, 'chupar' pode ter o sentido literal de sugar (como um bebê chupa o dedo ou um adulto chupa uma bala) ou um sentido figurado, como 'ser enganado', 'ser passado para trás' ou 'levar um fora'. A escolha entre o sentido literal e figurado depende fortemente do contexto.
Conjugação verbal
EN: sucked · ES: chupara