Palavras
Traduzir de:

chupasse

InglêsInglês

sucked(verbo)

Flexões

suck
Exemplos de uso
"I wish he would suck the popsicle until it melted."→ "Queria que ele chupasse o picolé até derreter."
"The baby sucked milk from the bottle."→ "O bebê chupou leite da mamadeira."(Ação literal de sugar líquido.)Bebês e mamadeiras
"He sucked the candy until it was gone."→ "Ele chupou a bala até acabar."(Ação de sugar um doce ou objeto.)Comer doces
"The crowd was sucked into the excitement of the game."→ "A multidão foi sugada/absorvida pela empolgação do jogo."(Sentido figurado de ser envolvido ou atraído por algo.)Linguagem figurada em inglês

Palavras facilmente confundidas

suckledsucked insucked up to

Notas: A segunda acepção ('ser enganado') não tem uma tradução direta e única em inglês, podendo ser expressa por 'was fooled', 'got ripped off', 'was stood up', dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

drew·absorbed·fooled

drew: Tradução mais comum para o sentido literal de sugar.absorbed: Usado no sentido figurado de ser envolvido.fooled: Usado quando 'sucked in' tem o sentido de ser enganado.

Antônimos

expelled·ignored

Regência e colocações

suck something

He sucked the last drop of juice.

Regência com objeto direto.

suck on something

She sucked on a cough drop.

Indica a ação continuada de sugar algo.

sucked into something

He got sucked into the conspiracy theory.

Indica ser envolvido em uma situação.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'sucked' em inglês é o passado simples e o particípio passado do verbo 'to suck'. Ela abrange o sentido literal de sugar (líquidos, objetos) e também sentidos figurados, como ser envolvido por uma situação ('sucked into') ou bajular alguém ('sucked up to'). Diferente do português, 'sucked' raramente é usado para indicar que alguém foi enganado ou ludibriado; para isso, usam-se 'fooled', 'tricked', ou 'deceived'.

Conjugação verbal

Infinitivoto suck
Presentesuck / sucks
Passadosucked
Particípiosucked
Gerúndiosucking

EspanholEspanhol

chupara(verbo)

Flexões

chupar
Exemplos de uso
"Ojalá chupara el helado antes de que se derritiera."→ "Queria que ele chupasse o picolé antes que derretesse."(Refere-se ao ato de sugar.)
"Si chupara el chupete, mi madre estaría feliz."→ "Se eu chupasse a chupeta, minha mãe ficava feliz."(Uso comum para bebês com chupeta.)Uso de chupeta por bebês
"Sería mejor que chupara el helado antes de que se derritiera."→ "Seria melhor que ele chupasse o sorvete antes que derretesse."(Referindo-se a comer ou beber algo lentamente.)Comer sorvete
"Se sintió tan enfadado que pensó que su jefe lo había engañado."→ "Ele ficou tão bravo que sentiu que o chefe o chupasse."(Sentido figurado de ser enganado ou ludibriado.)Expressões idiomáticas brasileiras

Palavras facilmente confundidas

chupasechuparíachupando

Notas: A segunda acepção ('ser enganado') pode ser traduzida como 'lo engañaran', 'le dieran una patada', 'lo dejaran plantado'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sipped·licked·drew in

sipped: Usado para líquidos, com ênfase na ação de sugar.licked: Usado para alimentos ou objetos, com ênfase na ação de passar a língua.drew in: Termo mais geral para a ação de sugar.

Antônimos

spat out·refused

Regência e colocações

suck something

He sucked the lollipop clean.

Regência com objeto direto.

suck on something

She sucked on a cough drop.

Usado no sentido de ser enganado por alguém.

Contexto cultural e nuances

A forma 'chupara' (ou 'chupase') é o pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'chupar'. Em português do Brasil, 'chupar' pode ter o sentido literal de sugar (como um bebê chupa o dedo ou um adulto chupa uma bala) ou um sentido figurado, como 'ser enganado', 'ser passado para trás' ou 'levar um fora'. A escolha entre o sentido literal e figurado depende fortemente do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto suck
Presentesuck / sucks
Passadosucked
Particípiosucked
Gerúndiosucking
chupasse

EN: sucked · ES: chupara

PalavrasConectando idiomas e culturas