chupem
Inglês
Flexões
sucksuckssuckedsuckingPalavras facilmente confundidas
suck upsuck outsuck insuck offNotas: A tradução mais direta para a ação de sugar com a boca.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
absorb·draw·flatter
absorb: Absorver, sugar (líquido ou gás).draw: Absorver ou embeber (líquido).flatter: Adular, bajular (no sentido de 'suck up to').
Antônimos
expel·release
Regência e colocações
suck something
He sucked the last drop of milk.
O verbo 'suck' é frequentemente usado com um objeto direto.
suck on something
The child was sucking on a piece of candy.
Pode ser usado com a preposição 'on' para indicar o objeto da sucção.
suck up to someone
He's always sucking up to the boss to get promoted.
Expressão idiomática que significa adular ou bajular.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'suck' em inglês tem múltiplos significados. Literalmente, refere-se à ação de sugar ou extrair um líquido, como em 'suck a lollipop'. No entanto, possui também usos idiomáticos importantes. A expressão 'suck up to someone' significa adular ou bajular alguém para obter vantagens. De forma mais coloquial e pejorativa, 'it sucks' ou 'that sucks' é usado para expressar que algo é muito ruim, desagradável ou decepcionante. A forma 'chupem' em português se alinha mais diretamente com o sentido literal de 'suck', mas o contexto cultural em inglês abrange uma gama mais ampla de aplicações, incluindo as conotações negativas.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
chupochupaschupachupamoschupáischupanPalavras facilmente confundidas
chuparsechupetearsorberlamerNotas: Equivalente direto em espanhol para a ação de sugar ou lamber.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sorber·lamer·succionar
sorber: Ação de sugar ou sorver.lamer: Beber ou aspirar lentamente.succionar: Passar a língua sobre algo.
Antônimos
escupir·exprimir
Regência e colocações
chupar algo
The child sucks the pacifier.
O verbo 'chupar' é transitivo direto.
chuparse algo
He sucked his fingers after eating.
Verbo pronominal indicando que a ação é feita em si mesmo ou em algo próprio.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'chupar' em espanhol, assim como em português, refere-se primariamente à ação de sugar ou sorver com a boca. Pode ser usado para líquidos, doces, ou partes do corpo como dedos. Em alguns contextos informais, pode ter conotações vulgares ou sexuais, similarmente ao inglês 'suck'. A forma 'chupem' em português corresponde a 'chupan' (eles/elas) no presente do indicativo em espanhol, ou a 'chupen' (subjuntivo/imperativo).
Conjugação verbal
EN: suck · ES: chupar