Palavras
Traduzir de:

chute-sem-forca

InglêsInglês

weak kick(noun phrase)
Exemplos de uso
"The striker's shot was a weak kick that the goalkeeper easily saved."→ "O chute do atacante foi um chute-sem-forca que o goleiro pegou facilmente."
"The striker made a weak kick that the goalkeeper easily saved."→ "O atacante deu um chute-sem-força que o goleiro defendeu facilmente."(Descrição de um lance em uma partida de futebol.)Descrição de lance de futebol
"His presentation was a weak kick, lacking passion or conviction."→ "Sua apresentação foi um chute-sem-força, sem paixão ou convicção."(Crítica a uma performance ou discurso.)Crítica de apresentação

Palavras facilmente confundidas

feeble kickhalf-hearted kicklackluster strike

Notas: Refere-se especificamente a um chute com pouca força física.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

feeble attempt·half-hearted effort·lackluster strike

feeble attempt: Refere-se a um impacto físico sem intensidade.half-hearted effort: Indica um esforço desprovido de entusiasmo ou vigor.lackluster strike: Descreve um lançamento ou tentativa de forma muito fraca ou insignificante.

Antônimos

powerful kick·forceful blow·full-hearted effort

Regência e colocações

make a weak kick

He made a weak kick at the ball, with no chance of scoring.

O verbo 'dar' é frequentemente usado com o substantivo composto em português.

a weak kick

His proposal was a weak kick, nobody took it seriously.

Usado para descrever a natureza de algo.

Contexto cultural e nuances

O termo 'weak kick' em inglês, quando traduzido para o português como 'chute-sem-força', carrega a mesma conotação de falta de intensidade ou convicção. A expressão é usada tanto em contextos esportivos quanto em situações figuradas para descrever ações que carecem de vigor.

EspanholEspanhol

tiro débil(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"El tiro del delantero fue un tiro débil que el portero atrapó fácilmente."→ "O chute do atacante foi um chute-sem-forca que o goleiro pegou facilmente."(Descreve um chute com pouca força.)
"El delantero dio un tiro débil que el portero detuvo fácilmente."→ "O atacante deu um chute-sem-força que o goleiro defendeu facilmente."(Descrição de um lance em uma partida de futebol.)Descrição de lance de futebol
"Su presentación fue un tiro débil, carente de pasión o convicción."→ "Sua apresentação foi um chute-sem-força, sem paixão ou convicção."(Crítica a uma performance ou discurso.)Crítica de apresentação

Palavras facilmente confundidas

disparo flojointento tibiolanzamiento mediocre

Notas: Refere-se especificamente a um chute com pouca força física.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

disparo flojo·intento tibio·lanzamiento mediocre

disparo flojo: Refere-se a um impacto físico sem intensidade.intento tibio: Indica um esforço desprovido de entusiasmo ou vigor.lanzamiento mediocre: Descreve um lançamento ou tentativa de forma muito fraca ou insignificante.

Antônimos

tiro potente·golpe certero·esfuerzo máximo

Regência e colocações

dar un tiro débil

Dio un tiro débil a la pelota, sin posibilidad de marcar.

O verbo 'dar' é frequentemente usado com o substantivo composto em português.

ser un tiro débil

Su propuesta fue un tiro débil, nadie la tomó en serio.

Usado para descrever a natureza de algo.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'tiro débil', quando traduzido para o português como 'chute-sem-força', mantém a mesma ideia de falta de intensidade ou convicção. A expressão é usada tanto em contextos esportivos quanto em situações figuradas para descrever ações que carecem de vigor.

chute-sem-forca

EN: weak kick · ES: tiro débil

PalavrasConectando idiomas e culturas