clamor

InglêsInglês

clamor(noun)
Exemplos de uso
"The clamor of the crowd was deafening."→ "O clamor da multidão era ensurdecedor."
"There was a public clamor for reform."→ "Houve um clamor público por reforma."
"The public clamor for reform grew louder."→ "The public clamor for justice echoed through the streets."(Nota sobre o uso de 'clamor' em inglês para expressar uma manifestação pública intensa.)Clamor popular em inglês
"His cries were a clamor of pain."→ "There was a great clamor against the new law."(Exemplo de 'clamor' como protesto ruidoso em inglês.)Clamor contra a lei em inglês
"The clamor of the marketplace filled the air."→ "The clamor of the injured was deafening."(Uso de 'clamor' para descrever um som alto e prolongado de dor.)Clamor dos feridos em inglês

Palavras facilmente confundidas

clamourclamberclammy

Notas: Ambos os sentidos (ruído e demanda pública) são cobertos por 'clamor'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

outcry·uproar·lament·appeal

outcry: Expressão forte de raiva ou protesto público.uproar: Estado de comoção ou distúrbio ruidoso.lament: Expressão de pesar ou tristeza.appeal: Pedido sincero ou rogo.

Antônimos

silence·whisper·calm

Regência e colocações

clamor for

There was a clamor for lower prices.

Indica o objeto da demanda ou protesto.

clamor of

The clamor of the crowd was deafening.

Especifica a fonte ou o tipo de ruído.

clamor against

The clamor against the new policy intensified.

Indica o alvo da oposição.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'clamor' frequentemente denota um barulho alto e insistente, ou uma demanda pública veemente. Pode referir-se ao som de uma multidão, a um protesto público ou a um apelo ruidoso. Carrega uma conotação de urgência e, por vezes, de desordem. É mais comum em contextos de forte opinião pública ou de expressão de sofrimento.

EspanholEspanhol

clamor(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"El clamor de la multitud llenó el estadio."→ "O clamor da multidão tomou conta do estádio."(Refere-se a um ruído alto e prolongado.)
"Hubo un clamor popular por justicia."→ "Houve um clamor popular por justiça."(Refere-se a uma manifestação ruidosa de opinião ou desejo coletivo.)
"El clamor popular exigía justicia."→ "O clamor popular exigia justiça."(Nota sobre o uso de 'clamor' em espanhol para expressar uma manifestação pública intensa.)Clamor popular em espanhol
"Hubo un gran clamor contra la nueva ley."→ "Houve um grande clamor contra a nova lei."(Exemplo de 'clamor' como protesto ruidoso em espanhol.)Clamor contra a lei em espanhol
"El clamor de los heridos era ensordecedor."→ "O clamor dos feridos era ensurdecedor."(Uso de 'clamor' para descrever um som alto e prolongado de dor.)Clamor dos feridos em espanhol

Palavras facilmente confundidas

clamorosoclamarclamorosamente

Notas: O termo é amplamente utilizado em espanhol com os mesmos sentidos do português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

outcry·uproar·lament·appeal

outcry: Som alto e repentino, pode ser de dor, susto ou alegria.uproar: Expressão de dor, tristeza ou sofrimento.lament: Manifestação pública de desaprovação ou oposição.appeal: Pedido insistente ou súplica.

Antônimos

silence·whisper·calm

Regência e colocações

clamor for

There was a clamor for lower prices.

Indica o objeto do desejo ou da manifestação.

clamor of

The clamor of the crowd was deafening.

Indica a fonte ou o tipo de som/manifestação.

clamor against

The clamor against the new policy intensified.

Indica o alvo da oposição ou protesto.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'clamor' frequentemente denota um barulho alto e confuso, especialmente o de uma multidão, ou uma manifestação ruidosa de opinião pública, protesto ou súplica. Evoca intensidade e notoriedade, sendo menos comum para sons sutis. Associa-se frequentemente a expressões coletivas de descontentamento ou demanda.

clamor

EN: clamor · ES: clamor

PalavrasConectando idiomas e culturas