claudique
Inglês
Flexões
limpslimpedPalavras facilmente confundidas
stumblehobblelurchtotterNotas: Also used figuratively to mean falter or be deficient.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hobble·stumble·lurch
hobble: Termo mais formal em português para mancar.stumble: No sentido figurado, indica hesitação ou falta de firmeza.lurch: To make an abrupt, unsteady, uncontrolled movement.
Antônimos
stride·march·run
Regência e colocações
limp along
The company has been limping along for years.
Indica a parte do corpo afetada.
limp off
He had to limp off the field after the tackle.
Sugere que algo foi completado com dificuldade.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'limp' em inglês abrange tanto o sentido literal de mancar quanto o figurado de ter dificuldades ou fraquezas. É um termo bastante comum e direto. Em português, 'claudicar' é mais formal, e 'mancar' é o termo mais usual para a ação física. Para o sentido figurado, 'vacilar' ou 'estar em dificuldades' são mais comuns.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cojeacojeóPalavras facilmente confundidas
arrastrar los piesandar a la pata cojaflaqueartropezarNotas: Também usado figurativamente para indicar hesitação ou falha.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
mancar·flaquear
mancar: Termo mais comum em português para a ação física.flaquear: Verbo mais formal em português, similar a 'cojear'.
Antônimos
andar·caminar con paso firme
Regência e colocações
cojear de [parte del cuerpo]
Cojear de la pierna izquierda.
Indica a parte do corpo afetada.
cojear en [aspecto]
El plan cojea en su ejecución.
Indica a área onde a falha ocorre.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'cojear' em espanhol é o equivalente direto de 'limp' em inglês e 'mancar' ou 'claudicar' em português. É amplamente utilizado tanto no sentido literal quanto no figurado. No Brasil, 'mancar' é mais comum para o sentido físico, enquanto 'cojear' pode ser entendido, mas 'vacilar' ou 'ter falhas' são mais idiomáticos para o sentido figurado.
Conjugação verbal
EN: limp · ES: cojear