clausurado
Inglês
Flexões
closedPalavras facilmente confundidas
shutsealedlockedNotas: Tradução mais comum para o estado de algo que foi fechado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
shut·sealed·inaccessible
shut: Tradução mais direta e comum.sealed: Usado para negócios ou atividades.inaccessible: Para sentimentos ou emoções.
Antônimos
open·accessible
Regência e colocações
be closed
The park is closed at dusk.
Indica o estado atual.
keep closed
She decided to keep her feelings closed off.
Instrução para manter o estado.
closed down
The factory was closed down last year.
Indica bloqueio ou interdição.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'closed' é extremamente comum e pode funcionar tanto como particípio passado do verbo 'to close' quanto como adjetivo. Seu uso abrange desde o sentido literal de algo que não está aberto (uma porta, uma loja) até sentidos figurados, como uma mente 'closed' (fechada, inflexível) ou sentimentos 'closed off' (reprimidos, inacessíveis). Em português do Brasil, a tradução mais frequente para o sentido literal é 'fechado' ou 'encerrado'. Para o sentido figurado de inflexibilidade, 'fechado' também se aplica. Quando se refere a sentimentos, 'reprimido' ou 'contido' podem ser mais adequados. O termo 'clausurado', embora relacionado etimologicamente, carrega uma conotação mais forte de interdição oficial ou legal, sendo menos genérico que 'closed'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
clausuradoclausuradaPalavras facilmente confundidas
cerradoselladointervenidoNotas: O termo é similar ao português, mantendo a raiz latina.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cerrado·sellado·intervenido
cerrado: Usado para locais com acesso proibido por autoridade.sellado: Sentido mais geral de não aberto.intervenido: Implica um fechamento hermético, muitas vezes oficial.
Antônimos
abierto·habilitado
Regência e colocações
ser clausurado
El negocio fue clausurado por la policía.
Indica o estado resultante da ação.
haber sido clausurado
El edificio, que había sido clausurado, ahora está abierto al público.
Enfatiza a ação passada.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'clausurado' é o particípio passado do verbo 'clausurar', que significa fechar ou encerrar algo, frequentemente com uma conotação de ordem oficial ou legal. É similar ao português 'clausurado' e ao inglês 'closed' quando este último é usado em contextos de interdição (como 'road closed'). No entanto, 'clausurado' em espanhol tende a ser mais formal e específico para situações onde uma autoridade impõe o fechamento de um estabelecimento, local ou área. Não é usado para o fechamento cotidiano de portas ou lojas no fim do dia, para o qual 'cerrado' é o termo padrão. A raiz latina 'claudere' (fechar) é a mesma, mas o uso em espanhol enfatiza a ação de encerrar por autoridade.
Conjugação verbal
EN: closed · ES: clausurado