coça
Inglês
Palavras facilmente confundidas
scratchprickletingleNotas: Para o sentido de pão, não há um termo único equivalente; pode ser descrito como 'rustic bread' ou 'sourdough bread'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pruritus·tickle
pruritus: Tradução principal para a sensação física.tickle: Sinônimo comum em português para a sensação.
Antônimos
relief·comfort
Regência e colocações
to have an itch
He has an itch he can't scratch.
Indica a presença da sensação.
to itch
My eyes itch from the pollen.
Indica a ação de sentir a coceira.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'itch' abrange tanto a sensação física (substantivo) quanto a ação de sentir essa sensação (verbo). Não possui uma acepção comum relacionada a pães rústicos, como ocorre em português com 'coça'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
comezónescozorardorNotas: Para o sentido de pão, pode ser descrito como 'pan rústico' ou 'pan de masa madre'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
comezón·escozor
comezón: Tradução principal para a sensação física.escozor: Sinônimo comum em português para a sensação.
Antônimos
alivio·confort
Regência e colocações
tener picazón
Tengo picazón en el brazo.
Indica a presença da sensação.
sentir picazón
Siento picazón en todo el cuerpo.
Enfatiza a percepção da sensação.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'picazón' refere-se primariamente à sensação física de coceira. O verbo correspondente em espanhol é 'picar' (no sentido de causar coceira), enquanto em português usamos 'coçar'. A palavra 'coça' em português tem uma dupla acepção que não se encontra em 'picazón'.
EN: itch · ES: picazón