coçar
Inglês
Flexões
scratchesscratchedscratchingPalavras facilmente confundidas
scrubitchscrapegrazeNotas: Principal tradução para a ação física de aliviar a coceira.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
itch (verb)·scrape (verb)·mark (noun)
itch (verb): Ação de coçar, esfregar ou arranhar a pele.scrape (verb): Arranhão, risco superficial.mark (noun): Risco ou marca feita com instrumento pontiagudo.
Antônimos
smooth (adj)·repair (verb)
Regência e colocações
scratch [something]
He scratched his head in confusion.
O objeto direto é a parte do corpo ou o local onde se faz o risco.
scratch [something] off
Scratch your name off the list.
Remover algo riscando.
a scratch on [something]
There's a scratch on the car door.
Indica a presença de um arranhão em uma superfície.
Contexto cultural e nuances
Em inglês, 'scratch' abrange tanto a ação de coçar (verbo) quanto o resultado dessa ação, um arranhão ou risco (substantivo). Culturalmente, o uso é muito direto. Como verbo, é a principal palavra para descrever o ato de aliviar coceiras. Como substantivo, refere-se a danos superficiais em superfícies ou na pele. Expressões como 'scratch that' (esqueça isso, anule o que disse) ou 'can't scratch the itch' (não conseguir satisfazer um desejo ou necessidade) mostram a versatilidade do termo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
rascasrascarascamosrascáisrascanrascabaPalavras facilmente confundidas
raspararañarroerrebañarNotas: Principal tradução para a ação física de aliviar a coceira.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
itch (verb)·rub (verb)·scrape (verb)
itch (verb): Ação de esfregar ou arranhar a pele para aliviar comichão.rub (verb): Friccionar uma superfície contra outra.scrape (verb): Fazer um risco ou ferida superficial.
Antônimos
soothe (verb)·pet (verb)
Regência e colocações
scratch [something]
The dog scratches its ear.
O objeto direto é a parte do corpo ou o ser que se rasca.
scratch oneself
I scratch myself because it itches.
Verbo pronominal, indicando que a ação é feita em si mesmo.
scratch [something] with [something]
He scratches with his fingernails.
Indica o instrumento usado para rascar.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'rascar' em espanhol é o equivalente direto de 'coçar' em português e 'scratch' em inglês, referindo-se à ação física de aliviar uma coceira. É um termo de uso cotidiano e amplamente compreendido. Assim como em português, pode ser usado para pessoas e animais. Expressões idiomáticas como 'rascarse la cabeza' (coçar a cabeça, em sinal de dúvida ou confusão) são comuns. A nuance cultural reside na sua aplicação direta e na ausência de conotações mais complexas, a menos que em expressões idiomáticas específicas.
Conjugação verbal
EN: scratch · ES: rascar