Palavras
Traduzir de:

coçarem

InglêsInglês

itch(verb)

Flexões

itchitchesitcheditching
Exemplos de uso
"If their skin itches, use an antihistamine cream."→ "Se a pele deles coçarem, usem um creme anti-histamínico."
"My back itches."→ "Minhas costas coçam."(Descrição de uma sensação física.)Sensações Corporais
"The mosquito bite left an itch."→ "A picada do mosquito deixou uma coceira."(Referência a uma condição dermatológica.)Condições de Pele

Palavras facilmente confundidas

scratchtickleirritate

Notas: A forma 'coçarem' se refere à 3ª pessoa do plural do futuro do subjuntivo, indicando uma condição futura.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pruritus·tingle

pruritus: Substantivo que descreve a sensação.tingle: Termo mais técnico para coceira.

Antônimos

relief·comfort

Regência e colocações

itch (intransitive)

My skin itches.

Descreve a sensação na pele.

have an itch

I have an itch on my leg.

Indica a presença da sensação de coceira.

itch for something

He itches for adventure.

Uso figurado para um forte desejo.

Contexto cultural e nuances

O termo 'itch' em inglês pode ser tanto um verbo (sentir coceira) quanto um substantivo (a sensação de coceira). Em português, 'coçar' é o verbo (a ação), e 'coceira' é o substantivo (a sensação). A forma verbal 'coçarem' (pt) corresponde ao infinitivo pessoal ou futuro do subjuntivo, indicando uma ação futura ou hipotética para múltiplos sujeitos, enquanto 'itch' (en) como verbo pode ser conjugado de forma mais direta.

Conjugação verbal

Infinitivoto itch
Presenteitch, itches
Passadoitched
Particípioitched
Gerúndioitching

EspanholEspanhol

picarse(verbo)

Flexões

picopicaspicapicamospicáispican
Exemplos de uso
"Si su piel les pica, usen una crema antihistamínica."→ "Se a pele deles coçarem, usem um creme anti-histamínico."(Tradução para a ação de sentir coceira.)
"Si la piel empieza a picar, aplique la loción."→ "Se a pele começar a coçarem, aplique a loção."(Instrução médica.)Cuidados com a Pele
"Los niños se rascan porque los mosquitos les pican."→ "As crianças se coçam porque os mosquitos as picam."(Descrição de comportamento infantil.)Comportamento Infantil

Palavras facilmente confundidas

rascarsemordiscarsepincharse

Notas: A forma 'coçarem' se refere à 3ª pessoa do plural do futuro do subjuntivo, indicando uma condição futura.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

rascarse·tener comezón

rascarse: Sensação que leva à necessidade de coçar.tener comezón: Estado de inflamação ou desconforto na pele.

Antônimos

alivio·confort

Regência e colocações

picarse (intransitivo)

Me pica la nariz.

Indica a sensação em uma parte do corpo.

rascarse (pronominal)

Se rasca la cabeza.

Ação de coçar a si mesmo.

picar de algo

Me pica por la alergia.

Indica a causa da sensação.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'picarse' refere-se à sensação de prurido, enquanto 'rascarse' é a ação de aliviar essa sensação. A forma verbal 'coçarem' em português pode abranger ambos os significados. A conjugação 'picarse' (terceira pessoa do plural do presente de subjuntivo ou infinitivo pessoal) em espanhol corresponde à ideia de uma ação que pode ocorrer ou é desejada por um grupo, similar ao uso em português.

Conjugação verbal

Presenteyo me pico, tú te picas, él/ella/usted se pica, nosotros/nosotras nos picamos, vosotros/vosotras os picáis, ellos/ellas/ustedes se pican
Pretéritoyo me piqué, tú te picaste, él/ella/usted se picó, nosotros/nosotras nos picamos, vosotros/vosotras os picasteis, ellos/ellas/ustedes se picaron
Particípiopicado
coçarem

EN: itch · ES: picarse

PalavrasConectando idiomas e culturas