coçou
Inglês
Flexões
scratchPalavras facilmente confundidas
scratched upscratchesscratched outNotas: A palavra 'scratch' pode ter outros significados, como 'riscar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
scraped·irritated·provoked
scraped: Pode implicar um toque leve e irritante, às vezes usado figurativamente.irritated: Usado para o significado figurado de provocar uma ação ou sentimento.provoked: Used for the figurative meaning of inciting action or feeling.
Antônimos
soothed·ignored
Regência e colocações
scratch one's head
He scratched his head in confusion.
Expressão idiomática comum que indica perplexidade ou pensamento.
scratch an itch
I need to scratch my back.
Relaciona-se diretamente com o alívio de desconforto físico.
pique someone's interest
The mysterious package piqued her interest.
Usado para o significado figurado de estimular a curiosidade.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'scratched' refere-se primariamente ao ato físico de esfregar a pele com unhas ou objeto similar para aliviar coceira. O sentido figurado de 'coçar' (despertar curiosidade ou instigar) é frequentemente traduzido em inglês com verbos como 'pique', 'provoke' ou 'stimulate', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
rascarsePalavras facilmente confundidas
se rozóse arañóse rascabaNotas: A forma 'se rascó' é a conjugação do verbo 'rascarse' na terceira pessoa do singular do pretérito perfeito simples.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se arañó·picó·instigated
se arañó: Similar a rascarse, às vezes com mais ênfase na ação de arranhar.picó: No sentido de instigar ou provocar, similar a 'despertou'.instigated: Used for the figurative meaning of provoking an action or feeling.
Antônimos
calmó·ignoró
Regência e colocações
rascarse la cabeza
Se rascó la cabeza en señal de duda.
Expressão idiomática comum que indica perplexidade ou pensamento.
rascarse [algo]
Se rascó el brazo porque le picaba.
Uso direto para aliviar coceira física.
despertar la curiosidad
La noticia despertó la curiosidad de todos.
Uso figurado para expressar o estímulo do interesse.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'rascarse' refere-se principalmente à ação física de esfregar a pele para aliviar uma coceira. Para o sentido figurado de 'coçar' (instigar, despertar interesse), usam-se expressões como 'despertar la curiosidad', 'picar la curiosidad' ou 'provocar interés', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: scratched · ES: se rascó