cobrança
Inglês
Flexões
chargesPalavras facilmente confundidas
collectionfeepricecostbillassessmentNotas: Pode se referir tanto à ação de cobrar quanto ao valor cobrado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fee·price·cost·accusation·indictment
fee: No sentido de imputação de crime ou falha.price: Valor cobrado por um serviço específico.cost: Valor monetário de um bem ou serviço.accusation: Responsabilidade ou obrigação financeira.indictment: Formal accusation by a grand jury.
Antônimos
exemption·refund·acquittal
Regência e colocações
charge for
They charge $50 for a basic haircut.
Indica o que está sendo cobrado.
charge with
He was charged with driving under the influence.
Usado em contextos legais para acusar alguém.
charge against
The report lists several charges against the company's practices.
Refere-se a alegações ou imputações.
charge ahead
Despite the difficulties, they decided to charge ahead with the project.
Significa avançar ou atacar com ímpeto.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'charge' é polissêmica e pode ter significados distintos dependendo do contexto. Como substantivo, pode referir-se a um preço ou taxa ('charge for a service'), a uma acusação formal em um contexto legal ('charged with a crime'), ou a uma sobrecarga ('electric charge'). Como verbo, pode significar cobrar por algo ('charge money'), acusar alguém ('charge someone with a crime'), ou comandar/atacar ('charge into battle'). A tradução para o português exige atenção ao contexto para escolher o termo mais adequado, como 'cobrança', 'taxa', 'preço', 'acusação' ou 'encargo'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cobrosPalavras facilmente confundidas
cobranzarecargoimportecargocuotaNotas: Termo direto para a ação de cobrar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
collection·payment·fee·price
collection: Ato de pagar o que se deve.payment: Ato de receber, especialmente dinheiro.fee: Valor cobrado por um serviço ou direito.price: Valor monetário de algo.
Antônimos
isenção·quitação·doação
Regência e colocações
cobro de
El cobro de la entrada es obligatorio.
Usado para especificar o que está sendo cobrado.
cobro de intereses
Se aplica un cobro de intereses por cada día de retraso.
Indica o tipo de pagamento adicional.
cobro revertido
El cobro revertido es una opción para el comprador.
Refere-se a um tipo de pagamento onde o destinatário paga os custos.
cobro en efectivo
El cobro en efectivo se realiza al momento de la entrega.
Especifica a forma de pagamento.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'cobro' é um termo bastante direto que se refere ao ato de cobrar ou à quantia cobrada. É frequentemente usado em contextos comerciais e financeiros. Pode ser sinônimo de 'cobranza' em alguns casos, mas 'cobranza' tende a enfatizar mais o processo ou a gestão da dívida. 'Cobro' pode também se referir ao preço de algo, especialmente em expressões como 'cobro de entrada' (taxa de entrada). A distinção com 'recargo' (taxa adicional) é importante.
EN: charge · ES: cobro