cocear
Inglês
Flexões
itchesitchingitchedPalavras facilmente confundidas
scratchtickleirritationNotas: O verbo 'to scratch' significa coçar, a ação física, enquanto 'to itch' é a sensação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to scratch·to be itchy
to scratch: Ação física de aliviar a coceira.to be itchy: Descreve a sensação de ter coceira.
Antônimos
to soothe·to relieve
Regência e colocações
to itch
My scalp itches after using this shampoo.
Usado intransitivamente para descrever a sensação.
an itch
I have an unbearable itch on my leg.
Descreve a ação física para aliviar a coceira.
to scratch an itch
He couldn't resist scratching the itch on his arm.
Refere-se à sensação de coceira como um substantivo.
Contexto cultural e nuances
O termo 'to itch' em inglês abrange tanto a sensação (o substantivo 'itch') quanto a ação de sentir ou provocar a coceira (o verbo 'to itch'). É um vocábulo de uso extremamente comum e direto. Diferentemente do português, onde 'coçar' é mais frequente que 'cocear', em inglês, 'to itch' é o termo padrão para essa sensação e ação. Não há uma distinção forte no uso comum entre a sensação e a ação em si, pois 'to itch' pode se referir a ambos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
picapicandopicóPalavras facilmente confundidas
rascarescozorcomezónirritaciónNotas: O verbo 'rascar' significa coçar, a ação física, enquanto 'picar' é a sensação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
rascar·escozor
rascar: Sentir ou provocar coceira (menos comum).escozor: Ação de aliviar a coceira.
Antônimos
calmar·aliviar
Regência e colocações
picar
Me pica la garganta.
Usado para descrever uma sensação irritante.
tener picazón
Tengo picazón en los brazos.
Expressa a sensação de coceira.
rascarse
Necesito rascarme la espalda.
Indica a ação física de aliviar a coceira.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'picar' é o equivalente mais direto para a sensação de coceira, enquanto 'picazón' é o substantivo correspondente. 'Rascar' refere-se à ação física de aliviar essa sensação. Em espanhol, 'picar' pode abranger tanto a sensação quanto, em certos contextos, a ação de se coçar. A distinção entre a sensação ('picazón') e a ação ('rascar') é importante para uma comunicação precisa em português.
Conjugação verbal
EN: to itch · ES: picar