cocei
Inglês
Flexões
scratchPalavras facilmente confundidas
I scrapedI rubbedI itchedNotas: A primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'to scratch'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
scraped·rubbed
scraped: Primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'arranhar', similar a coçar, mas pode implicar mais força ou dano.rubbed: Primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'esfregar', pode ser usado em contextos de alívio de coceira, mas é mais genérico.
Antônimos
soothed·ignored
Regência e colocações
scratch something
I scratched my leg because it was itchy.
O verbo 'scratch' pode ser transitivo direto, referindo-se à parte do corpo ou objeto que está sendo coçado.
scratch oneself
I scratched myself a lot during the night.
Verbo pronominal, indicando que a ação é feita em si mesmo.
scratch one's head
He scratched his head thoughtfully.
Expressão idiomática comum para indicar dúvida ou reflexão.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to scratch' em inglês, traduzido como 'coçar' em português do Brasil, refere-se primariamente ao ato físico de aliviar uma coceira na pele. A forma 'I scratched' é a primeira pessoa do singular do passado simples, indicando uma ação concluída. Em inglês, também pode ter usos metafóricos, como em 'scratching the surface' (arranhando a superfície), que significa abordar um assunto superficialmente.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
rascarPalavras facilmente confundidas
me arañéme frotéme picóNotas: Primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples do indicativo de 'rascarse'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
I scratched·I scraped
I scratched: Primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'coçar', similar a rascar, mas mais comum no Brasil.I scraped: Primeira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'arranhar', similar a rascar, mas pode implicar mais força ou dano.
Antônimos
I soothed·I ignored
Regência e colocações
scratch something
I scratched my leg because it was itchy.
O verbo 'rascar' pode ser transitivo direto, referindo-se à parte do corpo ou objeto que está sendo coçado.
scratch oneself
I scratched myself a lot during the night.
Verbo pronominal, indicando que a ação é feita em si mesmo.
scratch one's head
He scratched his head thoughtfully.
Expressão idiomática comum para indicar dúvida ou reflexão.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'rascar' em espanhol, traduzido como 'coçar' ou 'raspar' em português do Brasil, refere-se primariamente ao ato físico de aliviar uma coceira na pele. A forma 'me rasqué' é a primeira pessoa do singular do pretérito perfeito simples, indicando uma ação concluída. Em espanhol, também pode ter usos metafóricos, como em 'rascar la superficie' (coçar a superfície), que significa abordar um assunto superficialmente.
Conjugação verbal
EN: I scratched · ES: me rasqué