cogitei
Inglês
Flexões
consideredPalavras facilmente confundidas
I thought aboutI contemplatedI reflected onNotas: Tradução mais comum para a ideia de pensar em algo ou considerar uma opção.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
thought about·contemplated·reflected on
thought about: Sinônimo geral em português para 'thought about'.contemplated: Sinônimo em português para 'reflected on', indicando pensamento mais profundo.reflected on: Sinônimo em português para 'contemplated', sugerindo consideração séria.
Antônimos
dismissed·ignored
Regência e colocações
consider + noun/pronoun
I considered the options.
Tradução de 'I considered the offer'.
consider + gerund (-ing form)
He considered leaving early.
Tradução de 'I considered moving'.
consider + adjective
We considered the plan unworkable.
Used when 'consider' means 'regard as'.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'I considered' para o português do Brasil é geralmente 'cogitei' ou 'considerei', dependendo do contexto. 'Cogitei' pode ter uma nuance de ponderação ou planejamento mais inicial, enquanto 'considerei' pode ser mais direto. A forma verbal em inglês ('considered') é a mesma para todas as pessoas no passado simples.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
considerarPalavras facilmente confundidas
pensécontempléreflexionéNotas: Equivalente direto para 'considerar' ou 'pensar em'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pensé·contemplé·reflexioné
pensé: Sinônimo geral em português para 'pensé'.contemplé: Sinônimo em português para 'contemplé', indicando pensamento mais profundo.reflexioné: Sinônimo em português para 'reflexioné', sugerindo análise.
Antônimos
descarté·ignoré
Regência e colocações
considerar + sustantivo
Consideré la propuesta.
Tradução de 'Consideré la propuesta'.
considerar + infinitivo
Consideré viajar.
Tradução de 'Consideré viajar'.
considerar + adjetivo
Consideré el plan viable.
En el sentido de 'tener por' o 'estimar como'.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'consideré' para o português do Brasil é 'cogitei' ou 'considerei'. 'Cogitei' pode implicar uma ponderação mais inicial ou teórica, enquanto 'considerei' é mais direto e comum. A forma verbal em espanhol ('consideré') é específica para a primeira pessoa do singular no pretérito perfeito simples.
Conjugação verbal
EN: I considered · ES: consideré