Palavras
Traduzir de:

colocar-em-moldura

InglêsInglês

to frame(verbo)

Flexões

framesframingframed
Exemplos de uso
"He decided to frame the old photograph of his grandparents."→ "Ele decidiu colocar-em-moldura a fotografia antiga dos avós."
"The presenter knew how to frame the guest's controversial statements."→ "O apresentador soube colocar-em-moldura as declarações polêmicas do convidado."
"The artist decided to frame the newly finished painting."→ "O artista decidiu colocar-em-moldura a pintura recém-concluída."(Nota de registo sobre o uso de 'frame' como verbo.)to frame
"The frame of the picture was broken."→ "A moldura da foto estava quebrada."(Nota de registo sobre o uso de 'frame' como substantivo.)frame (noun)
"The media framed the issue as a national security threat."→ "A mídia apresentou a questão como uma ameaça à segurança nacional."(Figurative use, meaning to present or construct a narrative.)to frame (figurative)

Palavras facilmente confundidas

to outlineto borderto set up

Notas: A expressão 'to frame' abrange tanto o sentido literal quanto o figurado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to put in a frame·to outline·structure

to put in a frame: Literal meaning, emphasizing the physical act.to outline: Similar to figurative framing, suggesting defining boundaries.structure: Noun synonym for the structural sense of 'frame'.

Antônimos

to unframe·to remove from a frame·to deconstruct

Regência e colocações

frame [something]

We will frame the vacation photos.

Estrutura padrão em inglês para o sentido literal.

frame [something] as

The media framed the issue as a national security threat.

Estrutura comum em inglês para o sentido figurado.

the frame of [something]

The frame of the bicycle is made of aluminum.

Estrutura comum em inglês para o substantivo 'frame' referindo-se a uma estrutura.

in the frame

He is in the frame for the robbery.

Idiomatic expression suggesting suspicion or involvement.

Contexto cultural e nuances

O termo inglês 'frame' é polissêmico, funcionando como verbo e substantivo. Como verbo, pode significar literalmente colocar algo numa moldura (como uma foto ou quadro) ou figurativamente apresentar uma situação ou informação de uma maneira específica para influenciar a percepção. Como substantivo, refere-se à própria moldura física ou à estrutura de algo.

Conjugação verbal

Infinitivoto frame
Presenteframe, frames
Passadoframed
Particípioframed
Gerúndioframing

EspanholEspanhol

enmarcar(verbo)

Flexões

enmarcoenmarcasenmarcaenmarcamosenmarcáisenmarcan
Exemplos de uso
"Decidió enmarcar la fotografía antigua de sus abuelos."→ "Ele decidiu colocar-em-moldura a fotografia antiga dos avós."(Uso literal.)
"El presentador supo enmarcar las polémicas declaraciones del invitado."→ "O apresentador soube colocar-em-moldura as declarações polêmicas do convidado."(Uso figurado, para destacar ou apresentar de certa forma.)
"El artista decidió enmarcar la pintura recién terminada."→ "O artista decidiu colocar-em-moldura a pintura recém-concluída."(Nota sobre o uso de 'enmarcar' como verbo literal.)enmarcar
"El profesor usó una pizarra para enmarcar la información más importante de la lección."→ "O professor usou um quadro para colocar-em-moldura a informação mais importante da aula."(Nota sobre o uso de 'enmarcar' como verbo figurado.)enmarcar
"La noticia se enmarcó dentro de un contexto de crisis económica."→ "A notícia foi apresentada dentro de um contexto de crise econômica."(Uso figurado indicando el contexto o la perspectiva.)enmarcar | Diccionario de la lengua española | RAE

Palavras facilmente confundidas

poner en marcoencuadrarrodear

Notas: O verbo 'enmarcar' é o equivalente direto e abrange ambos os sentidos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

poner en un marco·presentar·contextualizar

poner en un marco: English equivalent for the literal meaning.presentar: English equivalent for the figurative meaning.contextualizar: Relacionado al uso figurado de situar algo dentro de un marco de referencia.

Antônimos

desenmarcar·quitar del marco·descontextualizar

Regência e colocações

enmarcar [algo]

Vamos enmarcar las fotos de las vacaciones.

Estrutura padrão em espanhol para o sentido literal.

enmarcar [algo] como

Los medios enmarcaron el problema como una amenaza a la seguridad nacional.

Estrutura comum em espanhol para o sentido figurado.

enmarcarse en [algo]

La discusión se enmarcó en el debate sobre la reforma educativa.

Uso reflexivo para indicar que algo pertenece o está dentro de un contexto.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'enmarcar' corresponde diretamente ao português 'emoldurar' ou 'colocar em moldura' no sentido literal. No sentido figurado, assim como em inglês ('to frame'), é usado para apresentar ou destacar informações, ideias ou situações de uma maneira específica, influenciando a percepção do público.

Conjugação verbal

Presenteyo enmarco, tú enmarcas, él/ella/usted enmarca, nosotros/nosotras enmarcamos, vosotros/vosotras enmarcáis, ellos/ellas/ustedes enmarcan
Pretéritoyo enmarqué, tú enmarcaste, él/ella/usted enmarcó, nosotros/nosotras enmarcamos, vosotros/vosotras enmarcasteis, ellos/ellas/ustedes enmarcaron
Particípioenmarcado
colocar-em-moldura

EN: to frame · ES: enmarcar

PalavrasConectando idiomas e culturas