colocar-em-um-asilo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
admit to a care facilitymove into assisted livinginstitutionalizecommit to a facilityNotas: While 'asylum' can refer to a place for the mentally ill, 'nursing home' or 'retirement home' is more common for elderly care.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
admit to a care facility·move into a retirement home·institutionalize
admit to a care facility: Mais formal, enfatiza o processo de admissão.move into a retirement home: Foco no aspecto residencial e de suporte para idosos.institutionalize: Broader term, can apply to various institutions, sometimes with negative connotations.
Antônimos
care for at home·keep under family care
Regência e colocações
place [someone] in [a place]
They decided to place their mother in a nursing home.
A preposição 'in' é usada para indicar a instituição.
admit [someone] to [a place]
He was admitted to the facility after his condition worsened.
'To' é usado com 'admit' para especificar a instituição.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'place in a nursing home' em inglês refere-se ao ato de transferir uma pessoa, geralmente idosa ou com necessidades de cuidados contínuos, para uma instituição especializada. O termo 'nursing home' é amplamente compreendido e abrange uma variedade de instalações que oferecem cuidados médicos e de assistência. A decisão de 'place someone in a nursing home' pode ser motivada por razões práticas, como a necessidade de cuidados médicos especializados, segurança ou para aliviar a carga sobre os cuidadores familiares. Embora possa haver um componente emocional, a linguagem tende a ser mais direta e focada na funcionalidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ingresar en una residenciallevar a un geriátricoinstitucionalizarceder la tutelaNotas: 'Manicomio' se refiere a un hospital psiquiátrico, mientras que 'asilo' o 'residencia de ancianos' es más general para personas mayores.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ingresar en una residencia·llevar a una casa de reposo·institucionalizar
ingresar en una residencia: Término mais formal e comum, especialmente na Espanha.llevar a una casa de reposo: Enfatiza o aspecto residencial e de descanso.institucionalizar: Término general, puede tener connotaciones negativas.
Antônimos
cuidar en casa·mantener bajo cuidado familiar
Regência e colocações
internar [a alguien] en [un lugar]
Decidieron internar a su abuela en un asilo cerca del hospital.
A preposição 'em' é usada para indicar o destino.
ingresar [a alguien] en [un lugar]
Ingresaron al paciente en una residencia geriátrica.
'Ingresar' é um sinônimo comum, muitas vezes mais formal.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'internar en un asilo' descreve o ato de enviar ou admitir uma pessoa, geralmente idosa ou necessitada de cuidados contínuos, em uma instituição de longa permanência. O termo 'asilo' pode carregar uma conotação histórica ou negativa em alguns contextos, sendo 'residencia de ancianos' ou 'centro geriátrico' alternativas mais modernas e neutras. A decisão de internar um familiar é frequentemente um tema delicado, influenciado por fatores como a necessidade de cuidados médicos especializados, a disponibilidade de suporte familiar e as normas culturais sobre o cuidado de idosos.
Conjugação verbal
EN: place in a nursing home · ES: internar en un asilo