colocar-na-forma
Inglês
Palavras facilmente confundidas
pour into the pancast in the moldfill the moldNotas: A expressão 'put in the form' é uma tradução literal, mas 'pour into the mold' ou 'pour into the pan' é mais natural para o contexto de culinária.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pour·cast·place
pour: Usado para líquidos ou substâncias fluidas.cast: Similar a despejar, com ênfase no ato de virar o recipiente.place: More general, can be used if the substance is very thick or not poured.
Antônimos
remove from the mold·demold
Regência e colocações
pour [something] into [a mold/form]
Pour the cake batter into the prepared pan.
Requer o objeto e o recipiente.
cast [something] in [a mold]
Cast the bronze statue in a plaster mold.
Comum para materiais que solidificam.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'pour into the mold' é uma tradução direta e comum em inglês para a ação de colocar uma substância, especialmente líquida ou semilíquida, em um recipiente para que ela adquira uma forma específica. O verbo 'pour' implica um movimento de líquido, adequado para massas, concreto ou materiais derretidos. 'Mold' é o termo padrão para o recipiente que dá a forma final. Em português do Brasil, 'colocar na forma' é mais genérico, enquanto 'despejar' ou 'verter' são mais específicos para líquidos.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
echar en el moldellenar el moldecolocar en el moldeNotas: A expressão 'poner en la forma' é compreensível, mas 'verter en el molde' é mais específica e comum para esta ação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
verter·echar·introducir
verter: Usado para líquidos ou substâncias fluidas.echar: Termo mais genérico, pode ser usado para substâncias mais espessas.introducir: Colocar algo dentro de otra cosa.
Antônimos
retirar del molde·desmoldar
Regência e colocações
verter [algo] en [un molde/encofrado]
Vierte la mezcla en el molde para pasteles.
Requer o objeto e o recipiente.
echar [algo] en [un recipiente]
Echa el agua en el recipiente.
Uso mais geral.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'verter en el molde' é a tradução mais comum e precisa em espanhol para a ação de colocar uma substância, especialmente líquida ou semilíquida, em um recipiente para que ela adquira uma forma determinada. O verbo 'verter' implica um movimento de líquido, similar ao 'pour' em inglês. 'Molde' é o termo padrão para o recipiente que dá forma. Em português do Brasil, 'colocar na forma' é mais genérico, enquanto 'despejar' ou 'verter' são mais específicos para líquidos. A escolha de 'verter' em espanhol sugere uma consistência mais fluida do que 'colocar'.
Conjugação verbal
EN: pour into the mold · ES: verter en el molde