colocar-no-molde
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to shapeto castto stereotypeto fit the moldNotas: A expressão 'to put into a mold' ou simplesmente 'to mold' captura o sentido de conformar ou padronizar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to shape·to cast·to stereotype
to shape: Tornar algo uniforme, seguir um padrão estabelecido.to cast: Adaptar-se a uma norma, regra ou modelo.to stereotype: To have or adopt a fixed idea or image, often oversimplified and generalized.
Antônimos
to individualize·to liberate
Regência e colocações
mold [something/someone] into [something]
The teacher tried to mold the students into responsible citizens.
Indica a ação de dar forma ou caráter.
fit the mold
She didn't fit the mold of a typical politician.
Indica conformidade com um padrão ou modelo.
break the mold
He broke the mold of traditional leadership.
Indicates deviating from established norms or patterns.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'to mold' para o português brasileiro pode variar dependendo do contexto. Quando se refere à formação física de objetos, usa-se 'moldar'. No entanto, quando se refere a impor um padrão ou conformidade a pessoas ou ideias, 'colocar no molde' é uma expressão idiomática comum que captura a ideia de restrição e perda de individualidade, similar ao sentido negativo de 'to mold' em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
etiquetarclasificarestereotiparuniformarNotas: O verbo 'encasillar' é uma boa tradução para o sentido de impor um padrão ou limitar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
etiquetar·clasificar·estereotipar
etiquetar: Meter a alguém ou algo numa categoria ou 'casilla' determinada, limitando seu desenvolvimento.clasificar: Aplicar a alguém ou algo um estereótipo.estereotipar: Aplicar un modelo o imagen preconcebida y simplificada.
Antônimos
individualizar·liberar
Regência e colocações
encasillar a [alguien/algo] en [algo]
Intentaron encasillar al artista en el género del surrealismo.
Indica a ação de classificar ou limitar alguém ou algo dentro de uma categoria específica.
salir del molde
Ella siempre se esfuerza por salir del molde.
Indica a ação de evitar a conformidade ou os padrões estabelecidos.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'encasillar' para o português brasileiro pode ser feita como 'colocar no molde', especialmente quando se quer enfatizar a imposição de um padrão que limita a individualidade ou a criatividade. Outras opções como 'rotular' ou 'padronizar' também podem ser usadas dependendo do contexto específico, mas 'colocar no molde' captura bem a ideia de restrição e conformidade implícita no termo espanhol.
Conjugação verbal
EN: to mold · ES: encasillar