colocar-nos-trilhos
Inglês
Palavras facilmente confundidas
get back on courseget back on schedulestraighten outget back on one's feetNotas: Expressão idiomática comum para indicar recuperação ou retorno à normalidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get back on course·get back on schedule·straighten out
get back on course: Sinônimo em inglês, similar em significado.get back on schedule: Sinônimo em inglês, mais específico para prazos.straighten out: Sinônimo em inglês, pode referir-se a comportamento ou situação.
Antônimos
go off track·fall apart
Regência e colocações
get [something/someone] back on track
The coach managed to get the team back on track.
Estrutura comum com verbo frasal em inglês.
get back on track
After the crisis, it was hard to get the company back on track.
Frequentemente usada com advérbios como 'again' ou 'back'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'get back on track' é uma das formas mais comuns em inglês para expressar a ideia de retornar a um estado normal ou produtivo. Sua origem metafórica remete a veículos (como trens) que saíram de sua rota. É aplicável a diversas situações, desde a recuperação pessoal até a correção de projetos ou sistemas que apresentaram falhas.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
volver a la normalidadponer en ordenenderezar el rumbovolver a encaminarseNotas: Expressão idiomática equivalente a colocar algo de volta nos trilhos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
volver a la normalidad·poner en orden·enderezar el rumbo
volver a la normalidad: Sinônimo em inglês, similar em significado.poner en orden: Sinônimo em inglês, mais específico para prazos.enderezar el rumbo: Sinônimo em inglês, pode referir-se a comportamento ou situação.
Antônimos
descarrilar·desmoronarse
Regência e colocações
volver a encarrilar [algo/a alguien]
El entrenador consiguió volver a encarrilar al equipo.
Estrutura comum com verbo frasal em inglês.
volver a encarrilarse
Después de la crisis, fue difícil volver a encarrilar la empresa.
Frequentemente usada com advérbios como 'again' ou 'back'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'volver a encarrilar' é uma tradução direta e comum para o inglês 'get back on track'. Em português, a expressão mais idiomática e visualmente semelhante é 'colocar nos trilhos'. Ambas as línguas usam a metáfora de um caminho ou rota para indicar a restauração da ordem ou do funcionamento correto.
Conjugação verbal
EN: get back on track · ES: volver a encarrilar