colocar-para-correr
Inglês
Flexões
firesfiredfiringPalavras facilmente confundidas
dismissterminatelet goNotas: Principalmente para a acepção de demitir.
Palavras facilmente confundidas
dismissterminatelet goNotas: Para a acepção de fazer algo funcionar rapidamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dismiss·terminate·give someone the sack
dismiss: Termo formal em inglês para demitir.terminate: Termo informal em inglês, similar a 'demitir' ou 'mandar embora'.give someone the sack: Informal idiom for firing someone.
Antônimos
hire·recruit
Regência e colocações
fire [someone]
The company fired him without severance pay.
Em inglês, 'fire' geralmente requer um objeto direto (a pessoa a ser demitida).
fire up
Let's fire up the grill for the barbecue.
Means to start or activate something, often machinery or an engine.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'fire' em inglês é um equivalente direto para 'colocar para correr' no sentido de demitir. A expressão pode ser usada em diversos contextos, desde demissões formais até dispensas mais abruptas. É importante notar que 'colocar para correr' em português também pode ter o sentido de fazer algo funcionar rapidamente, o que não é o significado principal de 'fire'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
despidedespidiódespidiendoPalavras facilmente confundidas
cesarechardestituirNotas: Principalmente para a acepção de demitir.
Palavras facilmente confundidas
cesarechardestituirNotas: Para a acepção de fazer algo funcionar rapidamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cesar·echar·destituir
cesar: Termo formal em espanhol para encerrar um contrato de trabalho.echar: Termo mais informal em espanhol, similar a 'mandar embora'.destituir: Separar a alguien de su cargo oficial.
Antônimos
contratar·promover
Regência e colocações
despedir a [alguien]
La empresa tuvo que despedir a varios empleados por la reestructuración.
Em espanhol, 'despedir' geralmente requer a preposição 'a' antes do objeto direto quando este é uma pessoa.
despedir [algo]
Despidieron el proyecto por falta de fondos.
Menos común, significa abandonar o dar por terminado algo.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'despedir' em espanhol é o equivalente mais próximo de 'colocar para correr' no sentido de demitir. Assim como em português, pode ser usado em contextos formais e informais. A segunda acepção portuguesa, de fazer algo funcionar rapidamente, não se encaixa com 'despedir', mas sim com expressões como 'poner en marcha' ou 'acelerar'.
Conjugação verbal
EN: fire · ES: despedir