com-a-cara-emburrada

InglêsInglês

with a grumpy face(adverbial phrase)
Exemplos de uso
"He arrived home with a grumpy face after work."→ "Ele chegou em casa com a cara emburrada depois do trabalho."
"He arrived home with a grumpy face after work."→ "Ele chegou em casa com-a-cara-emburrada depois do trabalho."(Descrição de estado de humor após uma atividade.)Expressão facial de mau humor
"The child got a grumpy face because she didn't get the toy."→ "A criança ficou com-a-cara-emburrada porque não ganhou o brinquedo."(Reação a uma frustração.)Reação a frustração

Palavras facilmente confundidas

grumpysour facefrowning

Notas: Can also be translated as 'with a scowl on his face' or 'looking sullen'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

with a scowl·with a frown

with a scowl: Expressão que sugere mau humor ou descontentamento, muitas vezes sem motivo aparente.with a frown: Refere-se a uma expressão facial séria, tensa ou descontente.

Antônimos

with a smile·with a cheerful face

Regência e colocações

to have a grumpy face

He has a grumpy face this morning.

Indica o estado temporário de mau humor.

to put on a grumpy face

She put on a grumpy face when she heard the news.

Descreve a mudança para um estado de mau humor em resposta a algo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'with a grumpy face' em inglês descreve uma face que demonstra mau humor, irritação ou desagrado. É uma descrição visual direta de como a pessoa se apresenta fisicamente quando está contrariada. No contexto brasileiro, a tradução 'com-a-cara-emburrada' capta essa mesma ideia de uma expressão facial fechada e descontente.

EspanholEspanhol

con cara de enfado(locución adverbial)
Exemplos de uso
"Llegó a casa con cara de enfado después del trabajo."→ "Ele chegou em casa com a cara emburrada depois do trabalho."(Describe la expresión facial de alguien que está molesto o de mal humor.)
"Él llegó a casa con cara de enfado después del trabajo."→ "Ele chegou em casa com-a-cara-emburrada depois do trabalho."(Descrição de estado de humor após uma atividade.)Expressão facial de mau humor
"La niña se puso cara de enfado porque no le dieron el juguete."→ "A criança ficou com-a-cara-emburrada porque não ganhou o brinquedo."(Reação a uma frustração.)Reação a frustração

Palavras facilmente confundidas

cara de pocos amigoscara de disgustoceño fruncido

Notas: Similar expressions include 'con cara de pocos amigos' or 'con el ceño fruncido'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

con cara de pocos amigos·con el ceño fruncido

con cara de pocos amigos: Expressão que sugere mau humor ou descontentamento, muitas vezes sem motivo aparente.con el ceño fruncido: Refere-se a uma expressão facial séria, tensa ou descontente.

Antônimos

con una sonrisa·con cara alegre

Regência e colocações

tener cara de enfado

Tiene cara de enfado esta mañana.

Indica o estado temporário de mau humor.

poner cara de enfado

Puso cara de enfado cuando oyó la noticia.

Descreve a mudança para um estado de mau humor em resposta a algo.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'con cara de enfado' descreve uma face que demonstra mau humor, irritação ou desagrado. É uma descrição visual direta de como a pessoa se apresenta fisicamente quando está contrariada. No contexto brasileiro, a tradução 'com-a-cara-emburrada' capta essa mesma ideia de uma expressão facial fechada e descontente.

com-a-cara-emburrada

EN: with a grumpy face · ES: con cara de enfado

PalavrasConectando idiomas e culturas