Palavras
Traduzir de:

com-a-epiderme-ericada

InglêsInglês

with goosebumps(adjective phrase)
Exemplos de uso
"The scary movie left the audience with goosebumps."→ "O filme de terror deixou a plateia com a epiderme ericada."
"My skin got goosebumps when I heard the music."→ "Minha pele ficou com-a-epiderme-ericada quando ouvi a música."(Nota de registro em português do Brasil sobre a sensação.)Sensação Musical
"He had goosebumps from the scary movie."→ "Ele ficou com a pele com-a-epiderme-ericada por causa do filme de terror."(Register note in English about a reaction to fear.)Scary Movie Reaction

Palavras facilmente confundidas

goose pimplesshiverschills

Notas: Goosebumps é a tradução mais comum para a pele arrepiada.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

goose pimples·shivers

goose pimples: Tradução literal e comum em português.shivers: Sensação associada.

Antônimos

smooth skin

Regência e colocações

get goosebumps

I always get goosebumps when I hear that song.

Indica o início da sensação em português.

have goosebumps

She had goosebumps all over her arms.

Indica o estado em português.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'with goosebumps' descreve a condição de ter a pele arrepiada. Em português, a tradução mais direta e comum é 'pele arrepiada' ou 'com arrepios'. A expressão 'com-a-epiderme-ericada' é uma alternativa mais formal ou literária em português.

EspanholEspanhol

con la piel de gallina(locución preposicional)
Exemplos de uso
"La película de terror dejó al público con la piel de gallina."→ "O filme de terror deixou a plateia com a epiderme ericada."(Expressão idiomática equivalente em espanhol.)
"Me dio piel de gallina escuchar esa melodía."→ "Fiquei com a pele com-a-epiderme-ericada ao ouvir aquela melodia."(Nota em português do Brasil sobre a sensação.)Sensação Melódica
"La película de terror me puso la piel de gallina."→ "O filme de terror me deixou com a pele com-a-epiderme-ericada."(Nota en español sobre la reacción al miedo.)Reacción a Película de Terror

Palavras facilmente confundidas

piel erizadaescalofríoescalofríos

Notas: É a tradução mais direta e comum para a sensação de arrepio.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

piel erizada·escalofrío

piel erizada: Tradução comum em português.escalofrío: Sensação associada.

Antônimos

piel lisa

Regência e colocações

poner la piel de gallina

Esa historia me pone la piel de gallina.

Indica que algo causa a reação em português.

tener la piel de gallina

Tenía la piel de gallina por el susto.

Indica o estado em português.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'con la piel de gallina' é equivalente à expressão inglesa 'with goosebumps' e à expressão portuguesa 'com a pele arrepiada' ou 'com-a-epiderme-ericada'. Todas descrevem a mesma reação física.

com-a-epiderme-ericada

EN: with goosebumps · ES: con la piel de gallina

PalavrasConectando idiomas e culturas