com-a-maior-cara-de-pau
Inglês
Palavras facilmente confundidas
shamelesslybrazenlyunabashedlywith no shameNotas: A expressão 'with a straight face' captura a ideia de manter uma aparência de normalidade enquanto se faz algo descarado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
shamelessly·brazenly·unabashedly
shamelessly: Usado para descrever uma ação feita sem disfarce ou vergonha.brazenly: Enfatiza a ausência de constrangimento moral ou social.unabashedly: Destaca a ousadia e a falta de receio em agir.
Antônimos
shamefacedly·blushing
Regência e colocações
do something with a straight face
He managed to pull off the prank with a straight face.
A locução funciona como advérbio, modificando o verbo.
tell a lie/story with a straight face
She could tell the most unbelievable stories with a straight face.
A locução adverbial qualifica a maneira como a ação foi realizada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'com a maior cara de pau' é uma tradução idiomática para o inglês 'with a straight face'. Enquanto a expressão em português enfatiza a falta de vergonha e o descaramento, a expressão em inglês foca na manutenção de uma expressão facial neutra ou séria, independentemente da situação, especialmente ao dizer algo falso ou inapropriado. Ambas descrevem uma audácia notável.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
descaradamentesinvergüenzaaudazmentecon impunidadNotas: Expressão que transmite a ideia de audácia e falta de vergonha.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
descaradamente·sin escrúpulos·audazmente
descaradamente: Usado para descrever uma ação feita sem disfarce ou vergonha.sin escrúpulos: Enfatiza a ausência de constrangimento moral ou social.audazmente: Destaca a ousadia e a falta de receio em agir.
Antônimos
con vergüenza·tímidamente
Regência e colocações
actuar con la mayor desfachatez
Actuó con la mayor desfachatez al negar su participación en el fraude.
A locução funciona como advérbio, modificando o verbo.
hacer algo con la mayor desfachatez
Te pidió dinero con la mayor desfachatez después de haberte ofendido gravemente.
A locução adverbial qualifica a maneira como a ação foi realizada.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'con la mayor desfachatez' é traduzida para o português como 'com a maior cara de pau'. Ambas as expressões denotam uma conduta sem vergonha ou pudor. Enquanto o espanhol foca na 'desfaçatez' (falta de vergonha e atrevimento), o português usa a metáfora da 'cara' para indicar a ausência de rubor ou constrangimento facial. São equivalentes próximos em significado e uso.
Conjugação verbal
EN: with a straight face · ES: con la mayor desfachatez