com-a-moral-baixa
Inglês
Flexões
feeling downlow moralePalavras facilmente confundidas
sadunhappylowdepressedNotas: A expressão 'low morale' é mais formal e se refere a um estado coletivo ou individual de desânimo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sad·depressed·low
sad: Expressão idiomática comum para desânimo.depressed: Sentimento de infelicidade.low: Usado para indicar queda em valores ou status.
Antônimos
up·happy·cheerful
Regência e colocações
go down
The plane went down in the sea.
Indica declínio.
be down
I'm down with the flu.
Indica estado emocional.
calm down
Please calm down.
Indica colocar algo em uma superfície.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'down' em inglês é extremamente polissêmica e pode ter múltiplos significados dependendo do contexto. Como adjetivo, frequentemente se refere a um estado de desânimo, tristeza ou baixa energia ('feeling down'). Como advérbio, pode indicar direção para baixo ('look down'), ou o fim de algo ('the show is down'). Como preposição, também indica movimento para baixo ('walk down the street'). Como substantivo, pode se referir a uma dificuldade ('a down period'). Como verbo, pode significar derrubar ('to take down'). A tradução para o português varia enormemente conforme o uso.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
estar bajoneadoPalavras facilmente confundidas
desanimadotristedeprimidoapáticoNotas: A expressão 'tener la moral baja' também é comum e equivalente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
desanimado·deprimido·apático
desanimado: Expressão idiomática equivalente em português.deprimido: Falta de ânimo ou energia.apático: Gíria comum para expressar desânimo.
Antônimos
animado·entusiasmado·optimista
Regência e colocações
estar bajoneado
Hoy estoy un poco bajoneado.
Indica o estado atual.
quedarse bajoneado
Se quedó bajoneado después de la noticia.
Indica uma mudança para o estado de desânimo.
ponerse bajoneado
Se puso bajoneado al escuchar eso.
Indica el inicio del estado de desánimo.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'bajoneado' é um termo coloquial amplamente utilizado em países de língua espanhola, especialmente na América Latina, para descrever um estado de desânimo, tristeza ou falta de energia. É sinônimo de 'estar de bajón'. É usada para expressar que alguém se sente decaído ou desmotivado, frequentemente como resultado de uma decepção ou evento negativo. Não implica necessariamente uma condição clínica, mas sim um estado de espírito temporário. Em português, pode ser traduzido como 'com a moral baixa', 'desanimado' ou 'pra baixo'.
EN: down · ES: bajoneado