Palavras
Traduzir de:

com-perdao

InglêsInglês

excuse me(interjection)
Exemplos de uso
"Excuse me, may I come in?"→ "Com perdão, posso entrar?"
"Excuse me, may I pass?"→ "Com licença, posso passar?"(Registro de uso em inglês para pedir permissão de passagem.)Uso de 'excuse me'
"Excuse me, sir, I didn't hear what you said."→ "Com perdão, senhor, não ouvi o que disse."(Registro de uso em inglês para pedir desculpas por não ter ouvido.)Pedindo desculpas em inglês
"Excuse me, but I need to interrupt."→ "Com perdão, mas preciso interromper."(Registro de uso em inglês para interromper educadamente.)Interrupções educadas em inglês

Palavras facilmente confundidas

pardon mesorrywith your permission

Notas: A forma 'com-perdao' não é reconhecida em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pardon me·sorry

pardon me: Sinônimo mais formal, usado frequentemente para pedir repetição.sorry: Usado primariamente para expressar arrependimento ou simpatia.

Antônimos

unexcused·without apology

Regência e colocações

excuse me + for + [gerund]

Excuse me for being late.

Usado para se desculpar por uma ação específica.

excuse me + [question]

Excuse me, what time is it?

Usado para iniciar uma pergunta ou pedir informação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'excuse me' em inglês é extremamente versátil. Pode ser usada para chamar a atenção de alguém, pedir permissão para passar, desculpar-se por uma pequena infração (como esbarrar em alguém) ou para interromper educadamente. Sua frequência e aplicabilidade a tornam uma das interjeições mais importantes no aprendizado do inglês. A tradução para o português 'com perdão' captura a nuance de desculpas e pedido de permissão, enquanto 'com licença' foca mais no aspecto de permissão.

EspanholEspanhol

con permiso(interjección)
Exemplos de uso
"Con permiso, ¿puedo entrar?"→ "Com perdão, posso entrar?"(Usado para pedir permissão ou para passar.)
"Con permiso, ¿puedo pasar?"→ "Com licença, posso passar?"(Exemplo em espanhol de pedido de permissão para passar.)Uso de 'con permiso'
"Perdone, señor, no oí lo que dijo."→ "Com perdão, senhor, não ouvi o que disse."(Exemplo em espanhol de pedido de desculpas por não ter ouvido.)Pedidos de desculpas em espanhol
"Disculpe, pero necesito interrumpir."→ "Com perdão, mas preciso interromper."(Exemplo em espanhol de interrupção educada.)Interrupções educadas em espanhol

Palavras facilmente confundidas

perdóndisculpecon su permiso

Notas: A forma 'com-perdao' não é reconhecida em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

con su permiso·perdón·disculpe

con su permiso: Forma mais explícita de pedir permissão, menos comum como interjeição isolada.perdón: Usado para pedir desculpas por uma falha ou erro.disculpe: Similar a 'perdón', usado para pedir desculpas ou chamar a atenção.

Antônimos

sin permiso·sin disculpas

Regência e colocações

con permiso + [infinitivo]

Con permiso para sentarme.

Indica a ação para a qual se pede permissão.

perdón/disculpe + [por + sustantivo/infinitivo]

Perdón por la demora.

Usado para especificar a razão da desculpa.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'con permiso' em espanhol é a forma mais direta e comum para pedir permissão para passar ou entrar em um local. 'Perdón' e 'disculpe' são usadas principalmente para se desculpar por uma ação ou para chamar a atenção de alguém de forma educada. A tradução para o português 'com perdão' se alinha mais com o uso de 'perdón' ou 'disculpe' em espanhol quando se busca uma desculpa, enquanto 'com licença' se aproxima mais de 'con permiso' para solicitar passagem.

com-perdao

EN: excuse me · ES: con permiso

PalavrasConectando idiomas e culturas