com-tecnologia-atual
Inglês
Palavras facilmente confundidas
up-to-datestate-of-the-artmodernNotas: A forma hifenizada não é comum em inglês; a locução é preferível.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
up-to-date·state-of-the-art
up-to-date: Refere-se a algo que segue as tendências atuais, mas não necessariamente a tecnologia mais recente.state-of-the-art: Enfatiza o nível mais avançado de desenvolvimento tecnológico.
Antônimos
outdated·obsolete
Regência e colocações
with current technology
The new car model is equipped with current technology.
Tradução direta da regência em inglês.
incorporating current technology
Our new software is incorporating current technology for enhanced user experience.
Emphasizes the active integration of new tech.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'with current technology' em inglês é traduzida para o português como 'com tecnologia atual'. Em português do Brasil, embora a tradução seja direta, expressões como 'com tecnologia de ponta' ou 'tecnologicamente avançado' são frequentemente preferidas para transmitir a ideia de novidade e superioridade tecnológica. A forma 'com-tecnologia-atual' (hifenizada) é menos comum em português natural, mas pode ser usada em contextos específicos para mimetizar a estrutura inglesa ou em títulos técnicos.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
tecnología modernatecnología de puntaactualizadoNotas: A forma hifenizada não é padrão em espanhol; a locução é a forma correta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
moderno·de última generación
moderno: Refere-se a algo que segue as tendências atuais, mas não necessariamente a tecnologia mais recente.de última generación: Enfatiza o nível mais avançado de desenvolvimento tecnológico.
Antônimos
obsoleto·anticuado
Regência e colocações
con tecnología actual
El nuevo modelo de coche viene con tecnología actual.
Tradução da regência em espanhol.
equipado con tecnología actual
Este ordenador está equipado con tecnología actual.
Indica que la tecnología es una característica del objeto.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'con tecnología actual' é traduzida para o português como 'com tecnologia atual'. Em português do Brasil, embora a tradução seja direta, expressões como 'com tecnologia de ponta' ou 'tecnologicamente avançado' são frequentemente preferidas para transmitir a ideia de novidade e superioridade tecnológica. A forma 'com-tecnologia-atual' (hifenizada) é menos comum em português natural, mas pode ser usada em contextos específicos para mimetizar a estrutura inglesa ou em títulos técnicos.
EN: with current technology · ES: con tecnología actual