Palavras
Traduzir de:

comecar-a-encher-o-saco

InglêsInglês

start to get on someone's nerves(phrasal verb)
Exemplos de uso
"He's starting to get on my nerves with that constant complaining."→ "Ele está começando a encher o meu saco com essas reclamações constantes."
"If he keeps talking like that, he's going to start getting on my nerves."(Descrição do início de um incômodo ou irritação.)Expressão idiomática em inglês
"This constant complaining is starting to get on my nerves."→ "Essa reclamação constante está começando a me encher o saco."(Used when a situation or action begins to cause irritation.)Common usage

Palavras facilmente confundidas

start to annoybegin to irritateget under someone's skin

Notas: Similar a 'start to annoy' ou 'start to bother', mas com uma conotação mais forte de irritação crescente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

start to annoy someone·begin to irritate someone

start to annoy someone: Forma mais geral de expressar o início da irritação.begin to irritate someone: Similar a 'annoy', mas pode implicar um sentimento ligeiramente mais forte.

Antônimos

start to please someone·begin to calm someone down

Regência e colocações

start to get on someone's nerves

His constant humming is starting to get on my nerves.

Geralmente seguida por 'on' e 'someone's nerves'.

start to get on the nerves of someone

The loud music began to get on the nerves of the neighbors.

Uma estrutura alternativa usando 'of someone'.

Contexto cultural e nuances

Esta expressão idiomática em inglês significa o início de um processo onde algo ou alguém começa a causar aborrecimento ou irritação. Sugere que o sentimento está crescendo e pode levar a uma frustração significativa se o comportamento persistir. É uma expressão comum em contextos informais.

Conjugação verbal

Infinitivoto start getting on someone's nerves
Presentestarts getting on someone's nerves
Passadostarted getting on someone's nerves
Particípiostarted getting on someone's nerves
Gerúndiostarting to get on someone's nerves

EspanholEspanhol

empezar a molestar(locución verbal)
Exemplos de uso
"Ya está empezando a molestarme con sus preguntas."→ "Ele já está começando a me encher o saco com as perguntas dele."(Expressão comum para indicar o início de incômodo.)
"Si sigue hablando así, va a empezar a molestarme."→ "Se ele continuar falando assim, vai começar a encher o meu saco."(Descrição do início de um incômodo ou irritação.)Expressão idiomática em espanhol
"Ese ruido constante está empezando a molestarme."→ "Esse barulho constante está começando a me encher o saco."(Se usa cuando algo comienza a ser irritante.)Uso común

Palavras facilmente confundidas

empezar a fastidiarcomenzar a irritarsacar de quicio

Notas: Pode ser substituído por 'empezar a fastidiar' ou 'empezar a irritar', dependendo da intensidade do incômodo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

empezar a fastidiar·comenzar a irritar

empezar a fastidiar: Similar a 'molestar', indica o início de um fastidio.comenzar a irritar: Expressa o início de uma sensação de irritação.

Antônimos

empezar a agradar·comenzar a calmar

Regência e colocações

empezar a molestar a alguien

El comportamiento del niño está empezando a molestar a sus padres.

Geralmente seguida pela preposição 'a' e o objeto direto que indica a pessoa afetada.

empezar a molestar con algo

Sus constantes preguntas empezaron a molestar con el tema.

Pode ser usada com 'con' para especificar a causa da molestia.

Contexto cultural e nuances

Esta expressão em espanhol se refere ao momento em que algo ou alguém começa a causar incômodo ou aborrecimento. Implica que a paciência está se esgotando e que a situação pode se tornar mais desagradável se persistir. É uma frase comum em contextos informais.

Conjugação verbal

Presenteempiezo a molestar, empiezas a molestar, empieza a molestar, empezamos a molestar, empezáis a molestar, empiezan a molestar
Pretéritoempecé a molestar, empezaste a molestar, empezó a molestar, empezamos a molestar, empezasteis a molestar, empezaron a molestar
Particípioempezado a molestar
comecar-a-encher-o-saco

EN: start to get on someone's nerves · ES: empezar a molestar

PalavrasConectando idiomas e culturas