Palavras
Traduzir de:

comecar-a-pifar

InglêsInglês

start to break down(verb phrase)
Exemplos de uso
"My old computer started to break down last week."→ "Meu computador antigo começou a pifar semana passada."
"My old car is starting to break down on hills."→ "O meu carro antigo está a começar a pifar nas subidas."(Nota de registo sobre o uso de 'start to break down' para descrever o início de mau funcionamento em veículos.)Carro antigo
"That computer is quite old and starts to break down when I open too many programs."→ "Aquele computador já tem uns anos e começa a pifar quando abro muitos programas."(Nota de registo sobre a aplicação da expressão a sistemas eletrónicos.)Computador lento

Palavras facilmente confundidas

start to failstart to malfunctionstart to go wrongbegin to break down

Notas: Expressão comum para descrever o início de problemas em máquinas.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

start to malfunction·start to fail·start to go wrong

start to malfunction: Termo geral para o início de um funcionamento incorreto.start to fail: Sugere um processo que leva a um erro ou paragem.start to go wrong: Expressão informal para o desenvolvimento de problemas.

Antônimos

start to work perfectly·be in perfect condition

Regência e colocações

start to break down + [object]

The old printer started to break down after a few years of use.

O objeto é a entidade que sofre o mau funcionamento.

start to break down + [under stress/load]

The aging infrastructure started to break down under the increased load.

Indica a condição ou causa que leva à falha inicial.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'start to break down' em inglês é uma tradução direta e comum para 'começar a pifar'. É amplamente utilizada para descrever o início de falhas em máquinas, veículos e dispositivos eletrónicos que estão a envelhecer ou a apresentar os primeiros sinais de mau funcionamento. O termo 'break down' pode implicar uma falha mais significativa, mas o 'start to' suaviza-o para a fase inicial, tal como na expressão portuguesa.

Conjugação verbal

Infinitivoto start to break down
Presentestarts to break down
Passadostarted to break down
Particípiostarted to break down
Gerúndiostarting to break down

EspanholEspanhol

empezar a fallar(frase verbal)
Exemplos de uso
"El coche empezó a fallar en la carretera."→ "O carro começou a pifar na estrada."(Indica o início de problemas em veículos ou máquinas.)
"Mi coche viejo está empezando a fallar en las cuestas."→ "O meu carro antigo está a começar a pifar nas subidas."(Nota em português sobre o uso de 'empezar a fallar' para descrever o início de mau funcionamento em veículos.)Carro antigo
"Ese ordenador ya tiene unos años y empieza a fallar cuando abro muchos programas."→ "Aquele computador já tem uns anos e começa a pifar quando abro muitos programas."(Nota em português sobre a aplicação da expressão a sistemas eletrónicos.)Computador lento

Palavras facilmente confundidas

empezar a estropearseempezar a funcionar malempezar a dar problemas

Notas: Termo usual para descrever o início de mau funcionamento.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

empezar a funcionar mal·empezar a estropearse·empezar a dar problemas

empezar a funcionar mal: Termo geral para o início de um funcionamento incorreto.empezar a estropearse: Sugere um processo que leva a um erro ou paragem.empezar a dar problemas: Expressão comum para indicar a aparição de falhas.

Antônimos

funcionar perfectamente·estar en perfecto estado

Regência e colocações

empezar a fallar + [objeto]

El electrodoméstico empezó a fallar después de la garantía.

O objeto é a entidade que sofre o mau funcionamento.

empezar a fallar + [con/debido a]

El sistema empieza a fallar con el uso continuado.

Indica a condição ou causa que provoca o início da falha.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'empezar a fallar' em espanhol é uma tradução direta e comum para 'começar a pifar'. É amplamente utilizada para descrever o início de falhas em máquinas, veículos e dispositivos eletrónicos que estão a envelhecer ou a apresentar os primeiros sinais de mau funcionamento. O termo 'fallar' implica um erro ou um mau funcionamento, e 'empezar a' indica que este processo está nas suas fases iniciais, tal como na expressão portuguesa.

Conjugação verbal

Presenteyo empiezo a fallar, tú empiezas a fallar, él/ella empieza a fallar, nosotros empezamos a fallar, vosotros empezáis a fallar, ellos/ellas empiezan a fallar
Pretéritoyo empecé a fallar, tú empezaste a fallar, él/ella empezó a fallar, nosotros empezamos a fallar, vosotros empezasteis a fallar, ellos/ellas empezaron a fallar
Particípioempezado a fallar
comecar-a-pifar

EN: start to break down · ES: empezar a fallar

PalavrasConectando idiomas e culturas