comecar-a-pifar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
start to failstart to malfunctionstart to go wrongbegin to break downNotas: Expressão comum para descrever o início de problemas em máquinas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
start to malfunction·start to fail·start to go wrong
start to malfunction: Termo geral para o início de um funcionamento incorreto.start to fail: Sugere um processo que leva a um erro ou paragem.start to go wrong: Expressão informal para o desenvolvimento de problemas.
Antônimos
start to work perfectly·be in perfect condition
Regência e colocações
start to break down + [object]
The old printer started to break down after a few years of use.
O objeto é a entidade que sofre o mau funcionamento.
start to break down + [under stress/load]
The aging infrastructure started to break down under the increased load.
Indica a condição ou causa que leva à falha inicial.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'start to break down' em inglês é uma tradução direta e comum para 'começar a pifar'. É amplamente utilizada para descrever o início de falhas em máquinas, veículos e dispositivos eletrónicos que estão a envelhecer ou a apresentar os primeiros sinais de mau funcionamento. O termo 'break down' pode implicar uma falha mais significativa, mas o 'start to' suaviza-o para a fase inicial, tal como na expressão portuguesa.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
empezar a estropearseempezar a funcionar malempezar a dar problemasNotas: Termo usual para descrever o início de mau funcionamento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
empezar a funcionar mal·empezar a estropearse·empezar a dar problemas
empezar a funcionar mal: Termo geral para o início de um funcionamento incorreto.empezar a estropearse: Sugere um processo que leva a um erro ou paragem.empezar a dar problemas: Expressão comum para indicar a aparição de falhas.
Antônimos
funcionar perfectamente·estar en perfecto estado
Regência e colocações
empezar a fallar + [objeto]
El electrodoméstico empezó a fallar después de la garantía.
O objeto é a entidade que sofre o mau funcionamento.
empezar a fallar + [con/debido a]
El sistema empieza a fallar con el uso continuado.
Indica a condição ou causa que provoca o início da falha.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'empezar a fallar' em espanhol é uma tradução direta e comum para 'começar a pifar'. É amplamente utilizada para descrever o início de falhas em máquinas, veículos e dispositivos eletrónicos que estão a envelhecer ou a apresentar os primeiros sinais de mau funcionamento. O termo 'fallar' implica um erro ou um mau funcionamento, e 'empezar a' indica que este processo está nas suas fases iniciais, tal como na expressão portuguesa.
Conjugação verbal
EN: start to break down · ES: empezar a fallar