Palavras
Traduzir de:

comecar-a-se-mexer

InglêsInglês

start to move(verb phrase)
Exemplos de uso
"After sitting for hours, he finally started to move."→ "Depois de horas sentado, ele finalmente começou a se mexer."
"The old engine started to move after much coaxing."→ "O velho motor começou a se mexer depois de muita insistência."(Referindo-se a um objeto inanimado que volta a funcionar.)Exemplo de uso de 'start to move'
"After hours of silence, the group started to move, planning their next steps."→ "Após horas de silêncio, o grupo começou a se mexer, planejando os próximos passos."(Indicando o início de uma atividade ou planejamento.)Exemplo de uso de 'start to move'
"The baby started to move in the mother's womb, a sign that it was well."→ "O bebê começou a se mexer na barriga da mãe, um sinal de que estava bem."(Referindo-se a sinais de vida ou desenvolvimento.)Exemplo de uso de 'start to move'

Palavras facilmente confundidas

begin to moveget movingset in motion

Notas: Can also mean 'start to act' or 'start to develop'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

stir·get going·spring into action

stir: Implica frequentemente um movimento leve ou inicial.get going: Informal, enfatiza o início de uma atividade.spring into action: Sugere um início súbito e enérgico.

Antônimos

stay still·remain motionless·be inactive

Regência e colocações

start to move + [adverb/adverbial phrase]

The car started to move slowly.

Indica a maneira como o movimento se inicia.

start to move + [prepositional phrase]

The negotiations started to move towards a resolution.

Especifica a direção ou o propósito da atividade iniciada.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'start to move' em inglês é uma tradução direta do significado central de iniciar movimento físico ou atividade. Pode ser aplicada a objetos, pessoas ou até mesmo a conceitos abstratos como um projeto começando a progredir. A nuance muitas vezes reside em superar um estado de imobilidade ou inatividade. Dependendo do contexto, sinônimos como 'stir', 'get going' ou 'spring into action' podem oferecer nuances ligeiramente diferentes, desde mudanças sutis até inícios enérgicos.

Conjugação verbal

Infinitivoto start to move
Presentestart(s) to move
Passadostarted to move
Particípiostarted to move
Gerúndiostarting to move

EspanholEspanhol

empezar a moverse(frase verbal)
Exemplos de uso
"Después de estar sentado por horas, finalmente empezó a moverse."→ "Depois de horas sentado, ele finalmente começou a se mexer."(Uso geral para movimento físico.)
"El viejo motor empezó a moverse después de mucha insistencia."→ "O velho motor começou a se mexer depois de muita insistência."(Referindo-se a um objeto inanimado que reanuda seu funcionamento.)Exemplo de uso de 'empezar a moverse'
"Tras horas de silencio, el grupo empezó a moverse, planeando sus próximos pasos."→ "Após horas de silêncio, o grupo começou a se mexer, planejando os próximos passos."(Indicando o início de uma atividade ou planejamento.)Exemplo de uso de 'empezar a moverse'
"El bebé empezó a moverse en el vientre de la madre, una señal de que estaba bien."→ "O bebê começou a se mexer na barriga da mãe, um sinal de que estava bem."(Referindo-se a sinais de vida ou desenvolvimento.)Exemplo de uso de 'empezar a moverse'

Palavras facilmente confundidas

ponerse en movimientocomenzar la accióndar el primer paso

Notas: También puede significar 'empezar a actuar' o 'empezar a desarrollarse'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ponerse en marcha·moverse·comenzar a actuar

ponerse en marcha: Usado para algo que estava inativo ou adormecido.moverse: Aplicado a processos ou situações que progridem.comenzar a actuar: Enfatiza a ação após um período de inatividade.

Antônimos

quedarse quieto·permanecer inmóvil

Regência e colocações

empezar a moverse + [adverb/adverbial phrase]

El coche empezó a moverse despacio.

Indica a maneira como o movimento se inicia.

empezar a moverse + [prepositional phrase]

Las negociaciones empezaron a moverse hacia una resolución.

Especifica a área ou o propósito da atividade iniciada.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'empezar a moverse' em espanhol é equivalente a 'começar a se mexer' em português do Brasil. Ela descreve o ato de iniciar um movimento, seja físico ou figurado, após um período de inércia. Pode ser aplicada a objetos, pessoas, grupos ou até mesmo a processos abstratos. A nuance principal é a superação da estagnação e o início de uma nova fase de atividade ou desenvolvimento.

Conjugação verbal

Infinitivoto start to move
Presentestart(s) to move
Passadostarted to move
Particípiostarted to move
Gerúndiostarting to move
comecar-a-se-mexer

EN: start to move · ES: empezar a moverse

PalavrasConectando idiomas e culturas