Palavras
Traduzir de:

comecar-pra-valer

InglêsInglês

get down to business(expressão verbal)
Exemplos de uso
"After a lot of hesitation, he decided to get down to business with the project."→ "Depois de muita hesitação, ele decidiu começar pra valer o projeto."
"get down to business"→ "começar pra valer"(Nota sobre o uso da expressão em inglês.)Expressão Inglesa
"After a lot of hesitation, the team finally got down to business in the second half."→ "Depois de muita hesitação, o time finalmente começou pra valer no segundo tempo."(Relato de partida esportiva.)Jogo de Futebol

Palavras facilmente confundidas

get seriousstart workingbuckle downcut to the chase

Notas: Expressão idiomática que denota seriedade e foco.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

get serious·buckle down

get serious: Começar a agir de forma mais determinada e comprometida.buckle down: Começar a trabalhar arduamente e com determinação.

Antônimos

play around·drag one's feet

Regência e colocações

get down to business

Enough talk, let's get down to business.

Esta locução verbal é intransitiva e geralmente aparece sozinha ou seguida de uma frase preposicional indicando o assunto do negócio.

get down to something

We need to get down to the details of the project.

Pode ser seguida por um substantivo ou gerúndio especificando o negócio.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get down to business' é um idioma comum em inglês, usado para sinalizar o início de um trabalho ou atividade séria após um período de preparação, discussão ou atraso. Implica uma mudança de assuntos preliminares para a tarefa principal, enfatizando eficiência e propósito. É frequentemente usada em ambientes profissionais ou formais.

Conjugação verbal

Infinitivoto get down to business
Presenteget down to business / gets down to business
Passadogot down to business
Particípiogot down to business
Gerúndiogetting down to business

EspanholEspanhol

ponerse manos a la obra(expressão verbal)
Exemplos de uso
"Después de mucha vacilación, decidió ponerse manos a la obra con el proyecto."→ "Depois de muita hesitação, ele decidiu começar pra valer o projeto."(Expressão idiomática que significa começar a trabalhar com empenho.)
"¡Manos a la obra!"→ "começar pra valer"(Nota sobre o uso da expressão em espanhol.)Expressão Espanhola
"Después de mucha vacilación, el equipo finalmente se puso manos a la obra en la segunda mitad."→ "Depois de muita hesitação, o time finalmente começou pra valer no segundo tempo."(Relato de partida esportiva.)Jogo de Futebol

Palavras facilmente confundidas

ponerse a trabajarempezar en seriomanos a la obra

Notas: Denota o início de uma tarefa com seriedade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ponerse en marcha·entrar en materia

ponerse en marcha: Iniciar uma atividade ou projeto com decisão.entrar en materia: Começar a tratar o assunto principal de forma séria.

Antônimos

dar largas a algo·andar con rodeos

Regência e colocações

ponerse manos a la obra

¡Basta de hablar, pongámonos manos a la obra!

É uma expressão intransitiva usada para iniciar uma ação.

ponerse manos a la obra con algo

Nos pusimos manos a la obra con la reforma de la casa.

Pode ser seguida por uma preposição e o objeto da ação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'ponerse manos a la obra' é uma locução verbal muito utilizada em espanhol para indicar o início de uma tarefa ou projeto com seriedade, esforço e determinação. Implica deixar de lado a preparação ou as discussões iniciais para dedicar-se plenamente ao trabalho prático. É uma forma enfática de dizer que se vai começar a trabalhar de verdade.

Conjugação verbal

Infinitivoto get down to business
Presenteget down to business / gets down to business
Passadogot down to business
Particípiogot down to business
Gerúndiogetting down to business
comecar-pra-valer

EN: get down to business · ES: ponerse manos a la obra

PalavrasConectando idiomas e culturas