comecaram-a-exibir
Inglês
Flexões
began to displaycommenced to exhibitPalavras facilmente confundidas
began to showstarted showingcommenced to showNotas: The construction 'started to verb' is common in English.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
began to display·commenced showing
began to display: Sinônimo próximo, indica o início de uma exibição.commenced showing: Mais formal, refere-se ao ato de começar a mostrar.
Antônimos
stopped showing·ceased to display
Regência e colocações
start to + infinitive
They started to show the new documentary.
Estrutura verbal comum para indicar o início de uma ação.
start + gerund
The clouds started showing reddish hues.
Alternativa à estrutura com infinitivo, frequentemente intercambiável.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'started to show' em inglês, quando traduzida para o português como 'começaram a exibir', refere-se a uma ação passada que teve início. O tempo verbal 'simple past' (started) é usado para indicar que a ação começou em um ponto específico no passado. A estrutura 'to show' (exibir) descreve a ação em si. Essa construção é frequentemente utilizada para descrever o início de manifestações visíveis, comportamentos ou apresentações. Em contextos culturais, pode ser aplicada a exposições de arte, o surgimento de sintomas de uma doença, ou a demonstração de emoções.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
comenzaron a exhibiriniciaron a desplegarPalavras facilmente confundidas
comenzaron a mostrarempezaron mostrandoiniciaron a mostrarNotas: A construção 'empezar a + infinitivo' é a forma padrão para indicar o início de uma ação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
comenzaron a mostrar·iniciaron a exhibir
comenzaron a mostrar: Sinônimo direto em português brasileiro.iniciaron a exhibir: Enfatiza o começo da apresentação.
Antônimos
dejaron de mostrar·cesaron de exhibir
Regência e colocações
empezar a + infinitivo
Ellos empezaron a mostrar el nuevo documental.
Regência verbal comum para indicar o início de uma ação.
comenzar a + infinitivo
Las nubes comenzaron a mostrar tonos rojizos.
Alternativa a 'empezar a', com significado similar.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'empezaron a mostrar', traduzida para o português como 'começaram a exibir', utiliza o pretérito imperfeito do indicativo ('empezaron') para descrever uma ação que se iniciou no passado. O infinitivo 'mostrar' indica a ação em si. Essa construção é amplamente utilizada em espanhol para relatar o começo de eventos, comportamentos ou exibições. A escolha entre 'empezar' e 'comenzar' é muitas vezes regional ou estilística, mas o significado é o mesmo: o início de algo.
Conjugação verbal
EN: started to show · ES: empezaron a mostrar