Palavras
Traduzir de:

comecou-a-se-mexer

InglêsInglês

started to move(verb phrase)
Exemplos de uso
"The patient started to move after the anesthesia wore off."→ "O paciente começou-a-se-mexer após o efeito da anestesia passar."
"The old clock started to move its hands after being wound."→ "O boneco de madeira começou-a-se-mexer lentamente, para espanto das crianças."(Descrição de um evento em um conto infantil.)O Boneco de Madeira
"As the music played, the dancers started to move gracefully."→ "Após horas de silêncio, a multidão começou-a-se-mexer, impaciente."(Relato de uma situação social.)A Espera
"The patient started to move his limbs, indicating consciousness."→ "A planta começou-a-se-mexer, buscando a luz do sol."(Observação botânica.)Busca por Luz

Palavras facilmente confundidas

began to movegot movingstarted movingcommenced movement

Notas: A forma 'started to move' é a tradução mais direta e comum para o início de um movimento.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

began to move·got moving·commenced movement

began to move: Tradução direta e mais comum.got moving: Mais formal, indica o começo de um deslocamento.commenced movement: Usado quando o movimento é o despertar de algo inerte.

Antônimos

stopped moving·remained stationary·stayed still

Regência e colocações

start to + infinitive

The car started to accelerate.

Estrutura verbal padrão para indicar o início de uma ação.

begin to + infinitive

She began to feel tired.

Sinônimo de 'start to + infinitive'.

start + gerund

He started working on the project.

Alternativa comum, especialmente para ações contínuas.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'started to move' em inglês descreve o início de uma ação física ou de um deslocamento. É uma construção verbal comum e direta. O verbo 'start' (ou 'begin') seguido pela partícula 'to' e o infinitivo do verbo principal ('move') é a forma padrão. A nuance pode variar dependendo do contexto: pode ser um movimento súbito ou gradual, dependendo de adjetivos ou advérbios que a acompanhem.

Conjugação verbal

Infinitivoto start to move
Presentestarts to move
Passadostarted to move
Particípiostarted to move
Gerúndiostarting to move

EspanholEspanhol

empezó a moverse(frase verbal)
Exemplos de uso
"El niño empezó a moverse en la cuna."→ "O menino começou-a-se-mexer no berço."(Indica o início de um movimento corporal.)
"The wooden doll began to move slowly, to the children's amazement."→ "A boneca de madeira começou-a-se-mexer lentamente, para espanto das crianças."(Descrição de um evento em um conto infantil.)A Boneca de Madeira
"After hours of silence, the crowd began to stir, impatient."→ "Após horas de silêncio, a multidão começou-a-se-mexer, impaciente."(Relato de uma situação social.)A Espera
"The plant started to stir, seeking the sunlight."→ "A planta começou-a-se-mexer, buscando a luz do sol."(Observação botânica.)Busca por Luz

Palavras facilmente confundidas

comenzó a moversese movióinició el movimientose puso en marcha

Notas: A tradução mais comum e natural para o início de um movimento em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

began to move·started to stir·got moving

began to move: Tradução direta e mais comum.started to stir: Mais formal, indica o começo de um deslocamento.got moving: Usado quando o movimento é o despertar de algo inerte.

Antônimos

stopped moving·remained stationary·stayed still

Regência e colocações

empezar a + infinitive

The car started to move.

Estrutura verbal padrão para indicar o início de uma ação.

comenzar a + infinitive

The discussion began to heat up.

Sinônimo de 'empezar a + infinitivo'.

ponerse en movimiento

El coche se puso en movimiento.

Indica o início de um deslocamento ou operação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'empezó a moverse' em espanhol é a tradução mais direta e utilizada para indicar o início de um movimento. O verbo 'empezar' (ou 'comenzar') seguido pela preposição 'a' e o infinitivo do verbo ('moverse') é a estrutura padrão. O pronome reflexivo 'se' é essencial aqui, pois 'moverse' é um verbo pronominal que indica movimento próprio. A forma com o pronome enclítico ('empezó a moverse') é gramaticalmente correta e comum.

Conjugação verbal

Infinitivoto start to move
Presentestarts to move
Passadostarted to move
Particípiostarted to move
Gerúndiostarting to move
comecou-a-se-mexer

EN: started to move · ES: empezó a moverse

PalavrasConectando idiomas e culturas