comer-capim

InglêsInglês

eat grass(verb phrase)
Exemplos de uso
"He's so desperate for money, he's willing to eat grass."→ "Ele está tão desesperado por dinheiro que está disposto a comer capim."
"After the war, the survivors had to eat grass to stay alive."→ "A expressão 'eat grass' pode significar passar fome."(Explicação do significado em português.)Significado em português
"He's so desperate for money, he'll eat grass."→ "Ele está tão desesperado por dinheiro que come capim."(Implies accepting any degrading situation or task due to extreme need.)Idiomatic meaning

Palavras facilmente confundidas

grazeforagestarvelive on scraps

Notas: This phrase is often used metaphorically to describe someone who is forced to accept humiliating conditions or is in extreme poverty.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

starve·be destitute·live on scraps

starve: Indica privação extrema de alimentos.be destitute: Lacking the necessities of life; extremely poor.live on scraps: To survive on very little food or resources.

Antônimos

be well-fed·live in luxury

Regência e colocações

eat grass

The starving villagers had to eat grass.

Exemplo de uso da expressão em inglês.

have to eat grass

If the crops fail again, we'll have to eat grass.

Emphasizes a lack of choice and dire circumstances.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'eat grass' é menos idiomática e mais literal que seu equivalente em português brasileiro ('comer capim'). Embora possa ser entendida metaforicamente para indicar pobreza extrema ou desespero, não possui a mesma ressonância cultural ou idiomática. Seu uso figurado é mais raro e pode soar estranho ou excessivamente literal para falantes nativos de português.

Conjugação verbal

Infinitivoto eat grass
Presenteeat grass
Passadoate grass
Particípioeaten grass
Gerúndioeating grass

EspanholEspanhol

comer pasto(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Está tan desesperado por dinero que está dispuesto a comer pasto."→ "Ele está tão desesperado por dinheiro que está disposto a comer capim."(Informal, transmite desesperación o humillación.)
"Los animales tuvieron que comer pasto durante la sequía."→ "A expressão 'comer pasto' é usada em espanhol."(Explicação do uso em português.)Significado em português
"Si no hay otra opción, habrá que comer pasto."→ "Se não houver outra opção, haverá que comer capim."(Implica aceptar cualquier cosa por necesidad extrema.)Sentido figurado de 'comer pasto'

Palavras facilmente confundidas

comer hierbapastarestar en la miseria

Notas: Se usa metafóricamente para describir a alguien forzado a aceptar condiciones humillantes o en extrema pobreza.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pasar hambre·estar en la miseria·aceptar migajas

pasar hambre: Indica privação extrema de alimentos.estar en la miseria: Vivir en condiciones de extrema pobreza.aceptar migajas: Aceptar muy poco o condiciones desfavorables por necesidad.

Antônimos

estar saciado·ser exigente

Regência e colocações

comer pasto

Los animales del corral tuvieron que comer pasto.

Exemplo de uso da expressão em espanhol.

tener que comer pasto

En tiempos de crisis, la gente tuvo que comer pasto para sobrevivir.

Enfatiza la extrema necesidad y la falta de opciones.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'comer pasto' é uma tradução literal de 'eat grass' e, assim como em inglês, é usada principalmente para animais. Seu uso figurado para descrever pobreza extrema ou humilhação é menos comum e não possui a mesma carga idiomática que 'comer capim' em português brasileiro. Pode soar um pouco estranho ou excessivamente literal se usado metaforicamente.

Conjugação verbal

Presentecomo pasto, comes pasto, come pasto, comemos pasto, coméis pasto, comen pasto
Pretéritocomí pasto, comiste pasto, comió pasto, comimos pasto, comisteis pasto, comieron pasto
Particípiocomido pasto
comer-capim

EN: eat grass · ES: comer pasto

PalavrasConectando idiomas e culturas