Palavras
Traduzir de:

como-assim

InglêsInglês

What do you mean?(interjection)
Exemplos de uso
"He's quitting the project? What do you mean?!"→ "Ele vai desistir do projeto? Como-assim?!"
"He said he's quitting the project? What do you mean?"→ "Ele disse que vai desistir do projeto? Como assim?"(Expressa surpresa e incredulidade diante da afirmação.)O que você quer dizer?
"You lost your keys again? What do you mean?"→ "Você perdeu as chaves de novo? Como assim?"(Indicates perplexity at the repetition of a behavior.)What do you mean?
"The flight was canceled? What do you mean, when the weather is fine?"→ "O voo foi cancelado? Como assim, se o tempo está bom?"(Questions the logic of an unexpected event.)What do you mean?

Palavras facilmente confundidas

What?Really?Excuse me?

Notas: A expressão 'What do you mean?' captura bem o sentido de questionamento e surpresa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

What?·Really?·Excuse me?

What?: Expressa espanto súbito.Really?: Denota forte incredulidade.Excuse me?: Used to ask for confirmation or express surprise, often with a tone of disbelief.

Antônimos

Understood.·Of course.

Regência e colocações

What do you mean + [by that/it]?

You're leaving already? What do you mean by that?

Frequentemente seguida por 'by that' ou 'by it' para se referir a uma declaração ou ação específica.

What do you mean + [clause]?

What do you mean you can't come? We were counting on you.

Usada para questionar uma declaração ou situação subsequente.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'What do you mean?' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, pode corresponder a diferentes interjeições ou frases interrogativas, dependendo do contexto e da nuance desejada. As traduções mais comuns incluem 'Como assim?', 'O que você quer dizer?' ou 'O quê?!'. A escolha da tradução em português depende se a intenção é expressar surpresa, pedir esclarecimento, demonstrar incredulidade ou até mesmo discordância. É uma frase multifacetada que exige atenção ao contexto para uma interpretação precisa.

EspanholEspanhol

¿Cómo así?(interjección)
Exemplos de uso
"¿Dice que se va del proyecto? ¿Cómo así?!"→ "Ele disse que vai desistir do projeto? Como-assim?!"(Usado para expressar surpresa ou pedir uma explicação.)
"¿Dijo que va a renunciar al proyecto? ¿Cómo así?"→ "Ele disse que vai desistir do projeto? Como assim?"(Expressa surpresa e incredulidade diante da afirmação.)Como assim?
"¿Perdiste las llaves otra vez? ¿Cómo así?"→ "Você perdeu as chaves de novo? Como assim?"(Indica perplejidad ante la repetición de un comportamiento.)¿Cómo así?
"¿El vuelo fue cancelado? ¿Cómo así, si el tiempo está bueno?"→ "O voo foi cancelado? Como assim, se o tempo está bom?"(Cuestiona la lógica de un evento inesperado.)¿Cómo así?

Palavras facilmente confundidas

¿Cómo?¿Qué?¿Cómo dices?

Notas: É a tradução mais direta e comum para expressar a mesma ideia.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

¿Qué?·¡No me digas!·¿Cómo dices?

¿Qué?: Expressa espanto súbito.¡No me digas!: Denota forte incredulidade.¿Cómo dices?: Se usa para pedir confirmación o expresar sorpresa.

Antônimos

Entendido.·Claro.

Regência e colocações

¿Cómo así + [afirmación/pregunta]?

¿Cómo así que no vienes? ¡Pensaba que ya estabas en camino!

Generalmente seguida por una repetición o aclaración de lo que causó la sorpresa.

¿Cómo así + [verbo en infinitivo]?

¿Cómo así rendirse ahora? ¡Falta tan poco!

Enfatiza la incredulidad sobre una acción.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola '¿Cómo así?' é uma interjeição que, em algumas regiões de língua espanhola (como Porto Rico e República Dominicana), tem um significado muito similar ao 'como assim?' do português do Brasil: expressar surpresa, espanto ou incredulidade diante de algo inesperado. Em outras variantes do espanhol, expressões como '¿Cómo?' ou '¿Qué dices?' podem ter uma função parecida. É importante notar a variação regional no uso e na equivalência.

como-assim

EN: What do you mean? · ES: ¿Cómo así?

PalavrasConectando idiomas e culturas