como-fogo-em-mato-seco
Inglês
Palavras facilmente confundidas
very quicklyuncontrollablyspread like butterNotas: This is the most direct and common equivalent.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
rapidly·uncontrollably·virally
rapidly: Indica velocidade, mas sem a conotação de 'descontrolado'.uncontrollably: Emphasizes the lack of control, similar to the expression's intensity.virally: A modern term, especially for online content, capturing the idea of rapid spread.
Antônimos
slowly·with difficulty
Regência e colocações
spread like wildfire
The news spread like wildfire.
Verbo 'espalhar-se' é comumente usado com esta locução.
go through like wildfire
The rumor went through the company like wildfire.
The verb phrase 'go through' is also suitable for indicating rapid propagation.
sweep through like wildfire
The disease swept through the city like wildfire.
The verb phrase 'sweep through' reinforces the idea of expansion.
Contexto cultural e nuances
Esta expressão idiomática em português do Brasil evoca a imagem de um incêndio florestal que se alastra rapidamente e é difícil de conter. É usada para descrever qualquer coisa que se propaga com velocidade e intensidade extremas, muitas vezes de forma incontrolável. A força da imagem reside na comparação com um fenômeno natural destrutivo e veloz.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
muy rápidodescontroladamentea toda velocidadNotas: Equivalente direto e amplamente utilizado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
rápidamente·descontroladamente·viralmente
rápidamente: Indica velocidade, mas sem a conotação de 'descontrolado'.descontroladamente: Enfatiza la falta de control, similar a la intensidad de la expresión.viralmente: Término moderno, especialmente para contenido en línea, que captura la idea de rápida difusión.
Antônimos
lentamente·con dificultad
Regência e colocações
propagarse como la pólvora
La noticia se propagó como la pólvora.
Verbo 'espalhar-se' é comumente usado com esta locução.
correr como la pólvora
El rumor corrió por la empresa como la pólvora.
El verbo 'correr' también es adecuado para indicar propagación rápida.
extenderse como la pólvora
La enfermedad se extendió como la pólvora.
El verbo 'extenderse' refuerza la idea de expansión.
Contexto cultural e nuances
Esta expressão idiomática em português do Brasil evoca a imagem de um incêndio florestal que se alastra rapidamente e é difícil de conter. É usada para descrever qualquer coisa que se propaga com velocidade e intensidade extremas, muitas vezes de forma incontrolável. A força da imagem reside na comparação com um fenômeno natural destrutivo e veloz.
Conjugação verbal
EN: like wildfire · ES: como la pólvora