compartilharmos
Inglês
Flexões
sharessharedsharingPalavras facilmente confundidas
dividedistributeparticipateownNotas: Principal tradução para a maioria dos usos de 'compartilhar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
divide·distribute·participate
divide: Enfatiza a separação em partes iguais ou para diferentes destinatários.distribute: Destaca o ato de tomar parte em algo, de ser um dos envolvidos.participate: Refere-se a possuir ou sentir algo de forma conjunta.
Antônimos
retain·hoard·isolate oneself
Regência e colocações
share something with someone
I will share my notes with you.
Uso comum com a preposição 'with'.
share in something
We all share in the success of the project.
Indica participação ou propriedade conjunta de um resultado.
share out
The inheritance was shared out equally among the siblings.
Means to divide something among several people.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'share' em inglês corresponde a 'compartilhar' em português do Brasil. A forma 'share' pode ser usada no infinitivo, presente simples ou imperativo. Para expressar a ideia de 'compartilharmos' (primeira pessoa do plural, futuro do subjuntivo/presente do subjuntivo), em inglês se usaria 'we share' (presente do subjuntivo) ou 'we shall/will share' (futuro simples), dependendo do contexto de possibilidade ou certeza.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
compartocompartistecompartiócompartimoscompartisteiscompartieronPalavras facilmente confundidas
participardividirrepartircolaborarNotas: Equivalente direto em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dividir·participar·tener en común
dividir: Enfatiza a separação em partes iguais ou para diferentes destinatários.participar: Destaca o ato de tomar parte em algo, de ser um dos envolvidos.tener en común: Refere-se a possuir ou sentir algo de forma conjunta.
Antônimos
retener·aislarse
Regência e colocações
compartir algo con alguien
Voy a compartir mis apuntes contigo.
Uso comum com a preposição 'con'.
compartir de algo
Comparto de tu opinión.
Indica acordo ou identidade de parecer.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'compartir' é traduzido como 'compartilhar' em português do Brasil. A forma 'compartir' (infinitivo) pode corresponder a 'compartilhar' ou a 'compartilharmos' dependendo do contexto. Para expressar a ideia de 'compartilharmos' (primeira pessoa do plural, futuro do subjuntivo/presente do subjuntivo), em português do Brasil se usaria 'compartilhemos' (presente do subjuntivo) ou 'compartilhássemos' (pretérito imperfeito do subjuntivo).
Conjugação verbal
EN: share · ES: compartir