compelir-se
Inglês
Flexões
compels oneselfcompelled oneselfcompelling oneselfPalavras facilmente confundidas
force oneselfmake oneselfbring oneselfNotas: A tradução mais direta e comum para o sentido de sentir-se obrigado a fazer algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
force oneself·make oneself
force oneself: Sinônimo direto em português para 'compel oneself'.make oneself: Similar, mas pode ter conotação de dever mais forte.
Antônimos
allow oneself·go along with
Regência e colocações
compel oneself to do [verb]
He compelled himself to wake up early for his workout.
A estrutura verbal em inglês requer o pronome reflexivo e o infinitivo com 'to'.
compel [someone] to do [verb]
The circumstances compelled him to accept the offer.
Used when an external force makes someone act.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'compel oneself' em inglês é traduzida para o português como 'compelir-se' ou 'forçar-se'. Refere-se ao ato de superar a própria relutância ou inércia para realizar uma tarefa. A nuance está na ideia de uma luta interna onde a vontade precisa ser imposta sobre a inclinação contrária. É importante notar que o verbo 'compelir' (transitivo) em português também pode significar 'obrigar' ou 'forçar' alguém externamente, mas a forma reflexiva 'compelir-se' foca na autocoerção.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me compelote compelesse compeliócompeliéndosePalavras facilmente confundidas
obligarseforzarseverse obligado aNotas: Verbo reflexivo que denota a ação de se obrigar ou forçar a fazer algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
obligarse·forzarse
obligarse: Sinônimo direto em português para 'compelerse'.forzarse: Similar, mas pode implicar maior esforço ou resistência.
Antônimos
abstenerse·permitirse
Regência e colocações
compelerse a + infinitivo
Se compelió a estudiar para el examen.
Estrutura verbal em espanhol que requer a preposição 'a'.
compeler a alguien/algo a + infinitivo
La ley compelerá a los conductores a usar el cinturón de seguridad.
Se usa cuando una fuerza externa obliga a alguien a actuar.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'compelerse' para o português é 'compelir-se' ou 'forçar-se'. Ambas as línguas compartilham a ideia de autocoerção ou de ser forçado por circunstâncias. O verbo reflexivo em espanhol, assim como em português, enfatiza a ação de superar a própria resistência para cumprir um dever ou necessidade. A nuance reside na intensidade da obrigação, que pode ser interna ou externa.
Conjugação verbal
EN: compel oneself · ES: compelerse